On espère que ses travaux auront des retombées sur le reste de la société.
并希望其工作能对会其他方面产生涓滴效应。
On espère que ses travaux auront des retombées sur le reste de la société.
并希望其工作能对会其他方面产生涓滴效应。
Mais l'expérience a montré que les retombées de la croissance économique, à elles seules, ne pouvaient résoudre les problèmes sociaux.
不过经验表明,不能仅仅依赖经济增的涓滴效应来解决
会问题。
Ou est-ce parce qu'au lieu d'adopter une approche partant de la base nous avons adopté une approche partant du sommet, en nous fiant trop aux retombées?
或者因为我们过分依赖涓滴效应,采取自上而下的办法,而没有采取自下而上的办法?
Pour réduire la pauvreté, on préfère désormais la formule complémentaire de la croissance et de la redistribution à l'ancien modèle de la croissance et du ruissellement.
“经济增与再分配”是相辅相成的,这与“经济增
与涓滴”的消除贫困旧模式不同。
Au lieu d'attendre que les effets de la croissance économique se fassent sentir (par ruissellement), on recourt à des programmes ciblés dont les pauvres peuvent profiter directement.
人们利用有针对性的方案来直接使穷人受益,而不是完全依靠经济增的涓滴效应。
Elle est nécessaire parce que la croissance économique et l'effet de retombée tant attendu sont souvent insuffisants pour hisser les pauvres de manière rapide et irréversible au-dessus du seuil de pauvreté.
必要是因为,经济增和人们十分期盼的增
的涓滴作用,往往不足以使穷者迅速而不可逆转地摆脱贫困。
Les politiques de lutte contre la pauvreté qui s'appuient sur les retombées d'une croissance économique rapide ou sur des programmes ciblés d'atténuation de la pauvreté ne parviennent pas à renverser le courant.
通过经济迅速成的涓滴效果或者通过针对性的减缓贫穷方案去对付贫穷的办法无法扭转这个趋势。
Il propose également une nouvelle série d'estimations de la pauvreté économique afin de déterminer dans quelle mesure la croissance économique a eu des retombées pour les ménages et dans la vie quotidienne des personnes.
该报告还了一套新的收入贫困估算表,以评估经济增
对于家庭和公民的日常生活来说产生了多大的涓滴效应。
Les approches adoptées se situent dans un éventail qui va de l'ultralibéralisme et de sa théorie de la relance par le haut à la prestation de services sociaux par le gouvernement qui en assume l'entière responsabilité.
存在一系列不同的办法,从自由市场“原教旨主义”和涓滴分配,到完全由政府责任会服务。
Cet objectif se fonde sur le postulat que, pour réussir, il est crucial de s'attaquer au problème de la création d'emplois de façon explicite plutôt que de s'en remettre aux retombées des politiques macroéconomiques comme c'est actuellement le cas.
这一目标所依据的前是,要取得成功,就必须明确解决创造就业问题,而不能像现在这样依靠宏观经济政策的涓滴效果。
Certains faits indiquent aussi que dans quelques pays à faible revenu, les programmes de base de transfert social peuvent permettre d'obtenir des résultats en matière de réduction de la pauvreté beaucoup plus rapidement que le simple effet de retombée des politiques économiques.
几个低收入国家的情况也证明,基本的会转移方案产生的扶贫效果,远远快于经济政策的涓滴效益。
Le consensus de Copenhague remplace peu à peu le « consensus de Washington » qui mettait l'accent sur la théorie du ruissellement, la déréglementation et la libéralisation considérées comme la réponse finale pour la réduction de la pauvreté, la création d'emplois et l'intégration sociale.
哥本哈根共识正缓慢地取代“华盛顿共识”,它强调的是涓滴做法、放松管制和自由化,并把它们作为减少贫穷、创造就业机会和实现会融合的最终手段。
Des inquiétudes ont été exprimées face à l'échec présumé de la politique de la relance par le haut comprise de façon implicite dans les stratégies de développement adoptées plus tôt, ainsi que la conviction que la pauvreté et les inégalités s'aggravaient dans de nombreux pays en développement.
在这段期间,有人批评早期发展战略中隐含的`涓滴'理论宣告失败,他们相信贫穷和不平等在许多发展中国家都更形恶化,而这成为越来越大的关切。
Certaines données récentes recueillies dans différents pays et faisant apparaître des corrélations positives entre, d'un côté, la croissance économique et, d'autre part, la réduction de la pauvreté tendent à corroborer la théorie de « l'effet d'entraînement » selon laquelle certaines des retombées bénéfiques de la croissance finissent toujours par atteindre les pauvres.
最近取得的多国证据显示,经济增与减贫成正相关,这证实了“涓滴”理论,即穷人总会沾到一些增
的利益。
On a également compris l'importance d'adopter des politiques visant spécifiquement à réduire et éliminer la pauvreté au lieu d'attendre que les effets positifs des politiques économiques et sociales générales visant à favoriser la croissance économique et le développement finissent par se propager jusqu'aux couches les plus défavorisées de la population.
人们还应当认识到,减少和消除贫穷的政策决定应当有具体目标,而不是单纯依靠广泛经济会政策的涓滴理论来推动经济增
和发展。
18.22 La croissance économique de la région étant étroitement liée aux résultats du secteur pétrolier et marquée par de fortes fluctuations, ainsi que par de faibles retombées sur le reste de l'économie et en termes de création d'emplois, le sous-programme tentera d'apporter des réponses aux problèmes de la diversification économique dans le cadre de politiques visant à stimuler la croissance.
22 由于本区域的经济增与石油部门的业绩密切相关,而且波动极大,对其他经济部门产生的涓滴效应很低,劳动力吸收率也低,所以本次级方案将处理与促进经济增
政策相关的经济多样化问题。
M. Ziegler (Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation), répondant aux représentants du Soudan et de la Belgique sur la question de la mondialisation, dit que, pour le néo-libéralisme, le libre-échange intégral créera un profit maximal et un accroissement des richesses, ce qui produira des « retombées » qui amélioreront le sort des plus démunis par le biais d'une redistribution volontaire des richesses.
Ziegler先生(食物权特别报告员)在回答苏丹和比利时代表关于全球化问题的问时说,新自由主义主张,完全贸易自由会带来最大利润和财富增加,这将产生“涓滴”效应,或自愿的财富再分配。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。