L'ouvrage de M. Bolton est très intéressant car il consacre un chapitre entier à cette question.
博尔顿先生
著作非常有意思,因为其
用了整整一章
篇幅介绍秘书长选举进程。
L'ouvrage de M. Bolton est très intéressant car il consacre un chapitre entier à cette question.
博尔顿先生
著作非常有意思,因为其
用了整整一章
篇幅介绍秘书长选举进程。
Des familles et des communautés entières ont été dévastées.
完完整整
家庭和社区被毁灭。
Il y a exactement 35 ans aujourd'hui, les Maldives étaient admises à l'ONU.
整整35
前
今天,马尔代夫被接纳入联合国。
La procédure actuelle fait donc perdre une année entière pour la réalisation des études.
目前
程序实际上丧失了整整一
编写研究报

间。
Au début de cette nouvelle Intifada, les permis étaient habituellement délivrés pour tout un mois.
这次新
起义开始
,他们通常
放为期整整一个月
许可证。
Ces armes détruisent aussi les champs, les cultures et les sources de revenus pour une génération entière.
此类武器还摧毁了田地、庄稼以及整整一代人
收入来源。
La diarrhée tue à elle seule l'équivalent d'un avion gros porteur rempli d'enfants toutes les quatre heures.
仅仅腹泻
4个小
就造成整整一个巨型飞机
儿童死亡。
Nous avons travaillé très dur toute la journée pour parvenir à un consensus sur un texte important.
为了就一项重要案文达成共识我们确实进行了整整一天
辛勤工作。
Sur l'ensemble de la décennie, près de 70 % de leurs mesures antidumping visaient d'autres pays en développement.
在90
代
整整十
,
展
国家几乎70%
反倾销措施是以其它
展
国家为目标
。
Il y a tout juste un an, la Constitution de la République du Kosovo entrait en vigueur.
自从科索沃共和国宪法生效以来,整整过去了一

间。
Trois provinces entières dans l'est - Paktia, Khost et Paktika - restent pratiquement interdites au personnel humanitaire.
东部
整整三个省----帕克蒂亚、霍斯特和帕克提卡----实际上仍然不允许人道主义工作者进入。
Pour réussir, il ne faudra pas relâcher notre effort jusqu'à ce que l'échéance fixée arrive dans 10 ans.
必须在今天到最后限期
整整十
内持续采取行动,才会成功。
Une journée entière a été consacrée au débat sur les questions des peuples autochtones liées à la biodiversité.
还花了整整一天
间讨论土著民族有关生物多样性
问题。
Depuis plus de 20 ans que dure le conflit, une génération entière a grandi happée par cette guerre meurtrière.
在阿富汗长达20多
冲突
成长起来
整整一代人被卷入这场血腥战争。
Deux bons tiers des sondés ont en effet estimé que leur gouvernement n'en faisait pas assez pour protéger l'environnement.
全世界整整三分之二
答卷人说,他们
政府没有作出足够努力保护环境。
Un intervenant a estimé qu'il fallait parfois six mois pour se familiariser avec les questions examinées par le Conseil.
一代表团指出,熟悉安理会处理
问题需要花费整整六个月
间。
Pourquoi s'imposer ce stress inutile alors que nous disposons d'une session de 11 mois pour travailler en profondeur et posément?
我们有整整11个月
间,可以从容和有意义
审议摆在我们面前
工作。
Il aura fallu 10 ans pour que les résultats des réformes du système de justice pénale soient perceptibles par le public.
经过整整10

间才使人民看清刑事司法系统改革
效果。
Si le consensus est que l'an prochain représente le seul moment où nous pourrons programmer les trois semaines pleines, nous l'accepterons.
如果大家一致决定明
才能安排整整三个星期
会议,我们也接受这种安排。
Quatre-vingt-quinze pour cent des personnes infectées vivent dans les pays en développement et les deux tiers dans la région de l'Afrique subsaharienne.
百分之九十五
受感染人口生活在
展
国家,有整整三分之二
感染者生活在撒南非洲。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。