On se rappelle de tout ce qu'il a fait dans le passé.
想起他过去所做的一切。
On se rappelle de tout ce qu'il a fait dans le passé.
想起他过去所做的一切。
La découverte récente de charniers aux alentours de Kaboul a remis cruellement en mémoire l'étendue des exactions commises dans le passé.
最近在喀布尔郊区发现了群葬墓,让再次想起过去的滥用权
行为。
Mais je suis convaincu, compte tenu des délibérations du Groupe ces trois dernières semaines, que nous avons réalisé des progrès même si nous avançons pas à pas.
然而,回想起工作组过去三周的审议,我相信我取得了一些进展,虽然是逐步的进展。
La soi-disant conscription de dizaines de Géorgiens, par la contrainte et au moyen de méthodes totalement illégales, constitue un rappel brutal de l'époque où les conscrits étaient incorporés de force dans l'Armée rouge.
通过使用完全非法的强迫方法而对数十名当地格鲁吉亚男子进行的所谓征兵,使地回想起过去红军以武
威胁强迫征兵的情景。
Les incidents violents auxquels nous avons assisté nous rappellent les troubles passés et il serait bon que la communauté internationale prenne conscience du fait que la patience d'un peuple ne dure qu'un temps.
我看到的暴
事件使我
想起了过去的冲突,将使国际社会
楚地认识到一
只能忍耐这么长时期这一事实。
M. Essy : Monsieur le Président, c'est avec beaucoup d'émotion que je me retrouve dans cette salle où j'ai connu aussi bien beaucoup de joies que beaucoup d'émotions face aux crises que nous y avons traitées.
埃西先生(以法语发言):我极为感动地再次在本会议厅发言,它使我回想起了过去的许多欢乐和感动场面,因为我曾经在此处理各种危机。
Je voudrais à ce stade rappeler la grave détérioration des conditions de vie du peuple iraquien en raison de la guerre constante livrée contre ce pays depuis 12 ans par les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni.
值此之际,我想起,由于过去12年里美国和联合王国不停地对伊拉克发动战争,伊拉克
的生活状况每况愈下。
Les affrontements qui ont éclaté suite à cette altercation n'ont pas été sans réveiller le douloureux souvenir qu'avaient laissé de précédentes provocations, sanctionnées par les gouvernements israéliens successifs, qui avaient donné lieu à une dangereuse flambée de la violence sur le territoire palestinien occupé.
对抗之后发生的冲突,令痛苦地想起过去的挑衅,历任的以色列政府都支持这些挑衅,以致造成被占领巴勒斯坦领土当地局势危险升级。
Lorsque nous débattons de la souffrance des enfants, des femmes et des personnes âgées, le Koweït ne peut s'empêcher de se souvenir du calvaire qu'il a subi au cours de la décennie passée, à la suite du problème non résolu des prisonniers et des otages koweïtiens et de pays tiers.
我在这里讨论儿童、妇女和老
遭受的苦难,科威特自然回想起过去10年来在科威特和第三国战俘和
质问题上它自身的痛苦经历。
Dans la longue chaîne d'efforts qui ont été faits dans cette enceinte, beaucoup de noms de collègues partis me reviennent en mémoire, et ceux qui sont présents ici, compagnons de route et de labeur aux efforts méritoires, portent en eux, par les nécessités du travail collectif, la responsabilité des moyens dont nous avons besoin pour cheminer ensemble.
在这一论坛内十分突出的长期工作中,会想起许多过去和在座的同事、旅伴和忘我工作的伙伴,由于集体工作的需要,承担了提供旅途所需粮草的责任。
Pour le peuple érythréen - qui a été trahi non pas une fois mais deux fois auparavant, et qui attend depuis deux ans que la justice soit rendue - cela évoque des souvenirs d'injustices passées et peut l'amener, en dépit de ses espoirs et souhaits les plus chers, à ne pas attendre que l'adjectif « rapide » - qui veut dire immédiat, instantané ou prompt - retrouve, après sa première utilisation dans une résolution de l'Organisation des Nations Unies il y a plus de deux ans, son sens original et véritable.
厄立特里亚以前曾不止一次而是两次被出卖,他
过去两年来一直等待伸张正义,对其而言,这使他
想起了过去的冤情,并可能使他
违背其最深情的希望和愿望,不再等待“迅速”一词----意即立即、马上或即时----经过两年多以前联合国决议首次使用后,恢复其原始和真正的含义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。