La mise en œuvre de la résolution 1540 (2004) est une responsabilité nationale.
执行第1540(2004)号决议是国家应尽
义务。
La mise en œuvre de la résolution 1540 (2004) est une responsabilité nationale.
执行第1540(2004)号决议是国家应尽
义务。
La plupart des organisations disent le faire, mais ce n'est malheureusement pas toujours le cas.
虽然多数
织指出它们
确强调了享有外交身份
工作人员对
织本身和对东道国应尽
义务和责任,遗憾
是,在有些情况下,并没有系

样做。
Les obligations assumées et les promesses faites ne doivent pas rester lettre morte.
应尽
义务和许下
承诺不应只是一纸空文。
La Nouvelle-Zélande a rappelé les États à leurs devoirs dans différentes déclarations faites dans le cadre du TNP.
新西兰通过在《不扩散核武器条约》问题上
发言,一直在提醒各国应尽
义务。
La communauté internationale devrait demander des comptes à la puissance occupante et exiger qu'elle respecte ses obligations juridiques.
国际社会应向以色列占领当局要求赔偿,同时要求其履行应尽
法律义务。
Les recommandations d'organisations régionales ne sauraient être considérées comme contraignantes pour les États qui n'en sont pas membres.
区域
织
各项建议不能看作是不属于
些
织
国家应尽
义务。
Les pays développés et les institutions internationales concernées doivent, en toute bonne foi, remplir leurs obligations en la matière.
在
个方
,我认为,发达国家和有关国际机构应切实履行应尽
义务。
La paix - que l'on peut définir comme la tranquillité de l'ordre - est le devoir fondamental de chacun.
和平可被定义为宁静
秩序,
是人人应尽
基本义务。
Il se peut que l'obligation ait un caractère unilatéral ou que l'État lésé ait déjà exécuté sa part du contrat.
该义务
许是单方
,
许受害国已经履行了自己一方应尽
义务。
Souvent, les enfants ne sont pas conscients du fait qu'ils ont des droits et que des devoirs leur sont dus.
儿童通常没有意识到自己享有
权利和对他们应尽
义务。
L'État est tenu de verser cette contribution non imposable à l'Église en six tranches, tous les deux mois, et à l'avance.
给教会捐款是国家应尽
义务,捐款分6期拨给,每期相隔两个月并先行支付,
种捐款是全部免税
。
Toutes les parties en cause doivent respecter leurs obligations au titre du droit international et renoncer à la violence, préalable indispensable à la paix.
有关各方应该尊重其根据国际法应尽
义务,避免暴力,
是和平
先决条件。
Il faut se pencher sur tous les aspects de l'occupation, et notamment l'implantation de colonies de peuplement, contraire aux obligations qui incombent à Israël.
应当关注占领
各个环节,尤其是修建定居点
问题,修建定居点
做法违背以色列应尽
义务。
Si le Rapporteur spécial peut défendre ses préférences en matière de politiques, il est déplorable qu'il les présente comme des obligations incombant aux États.
虽然特别报告员可以从政策上维护自己
观点,但遗憾
是他却将
些内容归结为各国应尽
义务。
Le Ministre principal de Gibraltar et le Chef de l'opposition ont rappelé très courtoisement et diplomatiquement au Comité ses obligations à l'égard de Gibraltar.
直布罗陀首席部长和反对派领导人已十分礼貌和婉转
提醒委员会注意其对直布罗陀应尽
义务。
Le Gouvernement thaïlandais demande donc au Haut Commissariat de veiller à ce que les personnes assistées connaissent et respectent leurs obligations envers le pays d'accueil.
泰国政府为此要求难民专员办事处注意让那些受援人员了解和遵守他们对接收国应尽
义务。
Ce geste est en plus un acte civique, qui rend les promenades de tous les piétons plus agréables, et qui permet d'éviter dans certains cas une amende salée.
同时
一举动
是每一个公民应尽
义务,它会让每一位行人更加舒适
过往。并且可以避免在某些情况下被罚款。
La société a également investi 2.000.000 yuan répartition des eaux usées de galvanoplastie zéro émissions, en vue de la cause mondiale de protection de l'environnement mes propres obligations.
公司亦投入200万元配置电镀废水零排放设备,以期为全球
环境保护事业尽一份自己应尽
义务。
Elles ont fait valoir que le but de la réforme était d'accroître la représentation des pays en développement, sans aller au-delà des principes énoncés au paragraphe 1 de l'Article 23.
它们
论点是改革是为了让发展中国家有更高
代表性,而不是超越第23.1条所订立
原则,其他一些代表团认为第23.1条已不能精确
反映对安理会成员
要求和它们应尽
义务,应增添其他一些准则,如有必要修正第23.1条以照顾发展中国家
利益。
Veuillez préciser en quoi nombre de ces amendements ont directement trait à l'obligation qui incombe au Gouvernement en vertu de la Convention et quelle est la teneur des amendements en question.
请说明
些修正案有多少直接涉及政府根据《公约》应尽
义务,并说明
些相关修正案
内容。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。