On y devinait, au rayonnement d'une petite lumière, l'espèce de hutte en forme de ruche où le passeur aux vaches s'abritait la nuit.
当时,他觉得小洲像堆乌黑的东西出现在微白色狭窄水面的那
,借着
盏小灯的光线,隐约可见到
间蜂房似的草屋,想必那是给牛摆渡的艄公宿
。
On y devinait, au rayonnement d'une petite lumière, l'espèce de hutte en forme de ruche où le passeur aux vaches s'abritait la nuit.
当时,他觉得小洲像堆乌黑的东西出现在微白色狭窄水面的那
,借着
盏小灯的光线,隐约可见到
间蜂房似的草屋,想必那是给牛摆渡的艄公宿
。
Dans les Îles Cook, un projet pilote visera essentiellement à améliorer la protection de l'aéroport de Manihiki, côté océan, contre l'impact d'ondes de tempête probables.
在库克群岛,个试点项目主要是要垫高Manihiki机场靠海的那
,以承受可能发生的风暴浪潮的冲击。
Les responsables ont indiqué que l'État d'Israël avait permis que le carrefour de Karni reste ouvert, mais que les Palestiniens avaient fermé leur côté depuis la semaine précédente en signe de protestation.
官员声称,以色列允许开放Karn过境点,但在过去的周里,巴勒斯坦人为了抗议而关闭了他们那
。
Les plus graves problèmes de ces dernières années se sont abattus sur l'Éthiopie, un pays pauvre, que ce soit le terrorisme ou que ce soit la prise en charge des fardeaux de notre peuple, nos frères et soeurs venus depuis l'autre côté de la frontière.
过去十年最严重的问题都落在索马里个穷国头上,包括恐怖主
,以及照顾从国界那
过来的我们的兄弟姐妹的负担。
Comme pour d'autres aspects du conflit, le fait que les droits des Palestiniens ne soient pas défendus et que les avis de la Cour restent lettre morte constitue une crise d'autorité et renforce chez les Palestiniens l'idée qu'il ne sert à rien d'avoir le droit international pour soi.
与冲突的其他方面样,未能维护巴勒斯坦人的合法权利以及国际法院遭受的待遇都构成了权威危机,并且强化了巴勒斯坦人的观念,那就是,即便国际法在他们
也无济于事。
Du côté du mur de défense contrôlé par le Maroc, les patrouilles militaires de la MINURSO ont continué de visiter et d'inspecter les unités terrestres de l'Armée royale marocaine d'importance supérieure à celle d'une compagnie, conformément aux arrangements relatifs au cessez-le-feu conclus entre la MINURSO et l'Armée royale marocaine.
在摩洛哥控制的护堤那,西撒特派团的军事巡逻继续按西撒特派团与摩洛哥王国陆军
间的停火安排,前往视察摩洛哥王国陆军连建制以上的地面部队。
Si un cadre est établi ou si quelqu'un coordonne les négociations, lorsqu'un accord se dégage sur tel ou tel élément, qu'il s'agisse d'un paragraphe ou d'une phrase, cette phrase ou ce paragraphe peut être rejeté par consensus, mais la seconde règle fondamentale qui s'applique alors est que rien n'est approuvé tant que tout n'est pas approuvé.
如果这是种框架或者在谈判中有
个协调人,当人们对某些东西有
致意见――
个段落或
个句子――这样的句子或者段落就可以通过协商
致放在
,但是还有第二条基本规则,那就是在所有
切都达成协议
前没有任何东西是达成协议的。
Dans ce contexte, la République bolivarienne du Venezuela observe avec préoccupation l'orientation que l'on a voulu donner au processus consultatif de cette année en y incluant des thèmes qui dépassent les limites de son mandat, comme le volet relatif aux crimes internationaux tels que le trafic de stupéfiants, la traite des êtres humains ou le terrorisme, entre autres, laissant de côté les considérations relatives à l'exploitation viable des océans.
在这方面,委内瑞拉玻利瓦尔共和国对今年协商进程的总体趋势感到关切,那就是,协商列入了些超越其授权的问题,如国际犯罪、贩毒、贩运人口和恐怖主
,而把审议与海洋可持续发展有关的问题搁置在
。
À cet égard, le Rapporteur spécial fait observer qu'une décision de la communauté internationale, des gouvernements et des entreprises privées d'investir les ressources nécessaires pour élargir l'accès à Internet dans des zones et des régions insuffisamment ou mal desservies perdrait tout son sens si les gouvernements engagent ou poursuivent des politiques et des pratiques qui ont pour seul objectif d'empêcher l'accès à l'information si utile et important pour les populations au nom desquelles ils gèrent et dirigent les affaires du pays.
在此方面,特别报告员想指出的是,如果方面国际社会、政府和私营企业决定调拨必要资源扩大互联网的覆盖面,使目前尚未联网或上网人数不多的地区能利用或更多地利用互联网,而另
方面政府却采取或继续实行限制政策和做法,
味想限制人民获得有关和重要的信息,将为民服务的宗旨抛在
,那就毫无意
了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。