Elle exige le retrait immédiat et inconditionnel des forces d'invasion étrangères.
它要求外国立即无条件
撤出。
Elle exige le retrait immédiat et inconditionnel des forces d'invasion étrangères.
它要求外国立即无条件
撤出。
Israël doit immédiatement mettre fin à toutes les actions militaires qu'il mène et retirer ses forces agressives de la bande de Gaza.
以色列应立即停止切
事行动,将
撤出加沙
带。
Rien ne pourrait justifier les actes perpétrés par l'armée d'invasion, qui sont en contradiction flagrante avec les principes fondamentaux du droit international.
没有什么能够辩解实施的行为,这些行为严重违背了国际法的基本原则。
À cette époque, même après deux longues années de combat, ils n'avaient toujours pas jugé bon d'appeler au retrait des forces d'invasion.
即便在那时,以及在此后漫长的两年中,他们也不觉得有必要要求撤出。
Cette appréciation de la situation qui prévaut depuis 10 ans est tout à fait juste si l'on prend en compte les faits ci-après
这两国为美国和英国提供了设施并资助它们进行的袭击。
Pendant les jours funestes de l'occupation, le comportement des forces de l'envahisseur est tombé plus bas que le niveau de ce que l'on appelle un comportement civilisé.
在不幸的被占领的日子里,的所作所为比文明行为中最差的表现还差得多。
Entre 1939 et 1945 (Seconde Guerre mondiale), le trophée de la Coupe du monde avait été caché chez un Italien pour éviter qu'il ne soit subtilisé par les Allemands.
二战期间,世界杯奖杯为避开,曾藏于意
利
房屋的床底下。
Les forces d'invasion étaient dotées d'une grande quantité d'armements modernes, de matériel, d'artillerie, de tanks, d'avions et disposaient de tous les moyens nécessaires à une campagne rapide et victorieuse.
配备了
量现代化武器装备、车辆、火炮、坦克、飞机和其他必要物资,以求速战速决。
À 13 h 30, dans la commune d'Arnoun, une mine terrestre abandonnée par l'ennemi israélien a explosé, tuant cinq chèvres appartenant au dénommé Ali Safa. Il n'y a pas eu de blessés.
30分,群属于AlySafa的牲畜在Arnun郊外踩响
以色列
留下的
雷,五只山羊被炸死,但无人受伤。
Pendant les longues années de la guerre, une partie du territoire congolais a été sous le contrôle des forces d'agression qui ont favorisé le pillage, l'exploitation et le commerce incontrôlé de ses ressources naturelles.
在漫长的战争年头,刚果部分领土被控制,他们支持对这些自然资源的掠夺、开采和不加控制的贸易。
À 8 h 30, le dénommé Essam Mouslamani a été blessé par l'explosion d'une mine terrestre abandonnée par l'ennemi israélien. L'incident a eu lieu sur la colline de Bra'chit, emplacement d'une ancienne position israélienne.
30分,在TallBra'shit营即以色列敌
的前阵
上,以色列
留下的又
雷炸伤了Usam Muslimany。
Il doit retirer ses forces d'agression des zones autonomes de Palestine, y compris de la Cisjordanie, et agir immédiatement en vue de négociations de paix avec la partie palestinienne, comme l'exige la communauté internationale unanime.
以色列应当从包括西岸在内的巴勒斯坦自治区撤出其
,立即同巴勒斯坦方面进行和平谈判,这是国际社会的
致要求。
Au vu des expériences passées, la communauté internationale et toute la région ne sauraient être dupes de démarches à visée politique, telles que la récente rencontre d'Annapolis, qui cherchent à conférer une légitimité aux forces d'occupation et d'agression.
鉴于以往的经验,国际社会和本区人民不能受最近在安纳波利斯举行的会议等此类具有政治动机的举动误导,因为这些举动意图赋予占领
和
以合法性。
Ce qui est le plus frappant sur le territoire occupé par les forces "rebelles ou d'agression" est le climat de terreur qui règne partout ainsi qu'un sentiment de rejet de plus en plus vif à l'égard de ceux qui exercent le pouvoir.
在“叛或
”占领
区最为突出的事实是普遍存在着恐怖气氛,人们越来越强烈
反对当权者。
Le Conseil peut également exiger et obtenir, conformément à ses résolutions pertinentes, le retrait total, inconditionnel et vérifié des troupes d'agression, dont la présence sur le territoire congolais est à la base du calvaire et du cauchemar vécu par le peuple congolais.
安理会还可呼吁根据安理会各有关决议,彻底、无条件和得到核查撤出
,安理会可做到这
点;
在刚果领土上的存在是我国人民的痛苦之根源,是他们的噩梦之根源。
À 10 heures, dans les communes de Markaba et Hounine, le dénommé Abbas Ali Faqih (19 ans) a sauté sur une mine terrestre abandonnée par l'ennemi israélien alors qu'il faisait paître son troupeau. Il a été amputé de la jambe gauche.
上午10时,以色列在Hunin村至Markaba村之间
区留下的
雷发生爆炸,把当时正在放牧的19岁的Abbas Aly Faqih的左腿炸断。
Évoquant le problème des réfugiés, l'orateur rappelle que plus de 100 000 Timorais orientaux vivent à la merci des milices favorables au statu quo de l'occupation indonésienne dans les camps du Timor oriental où ils ont été tenus de s'installer par les forces de l'invasion étrangère.
关于难民问题,发言人指出,10多万东帝汶人还生活在由主张保持印尼占领现状的民兵控制的西帝汶难民营里,他们是被外国逼迫迁移的。
Les locaux de l'Autorité palestinienne à Abou-Diss, les commissariats de police, les édifices publics, les résidences privées et tout dernièrement, la Maison d'Orient, haut lieu symbolique s'il en fut de l'âme et de l'identité palestiniennes ont été ciblés, détruits, fermés ou occupés par les forces d'agression israéliennes.
巴勒斯坦权力机构在阿布迪斯的机构、警察局、公共楼和私人住所,以及最近在巴勒斯坦灵魂和特征具有高度象征意义的东方
厦,都被当作靶子,遭到损毁、关闭或被以色列
占领。
En dépit des appels continus de la communauté internationale à instaurer la paix au Moyen-Orient, le peuple palestinien continue de souffrir chaque jour des effets de la violence acharnée exercée par les forces d'occupation d'Israël et des pratiques qui bafouent les principes les plus élémentaires du droit humanitaire international.
尽管国际社会继续呼吁实现中东和平,但巴勒斯坦人民仍然每天遭受以色列的疯狂暴力和蔑视国际人道主义法最基本原则的做法。
Du fait de l'invasion turque et de l'occupation persistante de 37 % du territoire de la République de Chypre, dans la partie septentrionale du pays, les Chypriotes grecs qui vivaient dans la zone occupée par l'armée de l'envahisseur en ont été chassés et vivent désormais dans la région contrôlée par le Gouvernement.
由于土耳其的入和继续占领塞浦路斯共和国37%的北方领土,希族塞人被
强迫逐出居住区,现在住在政府控制区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。