Trop souvent dans son histoire turbulente, la Géorgie a été directement touchée par cette sévère oppression.
格鲁吉亚在其混乱动荡的历史中,曾太多次地到这种严酷压迫的直接影响。
Trop souvent dans son histoire turbulente, la Géorgie a été directement touchée par cette sévère oppression.
格鲁吉亚在其混乱动荡的历史中,曾太多次地到这种严酷压迫的直接影响。
Les citoyens syriens qui subissaient cette occupation enduraient les pires mesures d'oppression, de coercition et d'intimidation et étaient soumis à toutes les formes de terrorisme et à un traitement barbare, au mépris de la légitimité et du droit international.
占领区内的叙利亚公民在严酷的压迫、强制和恐吓以及违反国际合法性和国际法的一切形式的恐怖主义和野蛮待遇下残。
Enfin, le mur pourrait signifier l'arrêt du processus de paix au Moyen-Orient, car il risque de provoquer de nouveaux actes de violence sans précédent parmi le peuple palestinien gravement opprimé qui s'efforce désespérément de survivre sous l'oppression brutale du Gouvernement israélien.
最后,隔离墙可引终止中东和平进程,
可能激起
严酷压迫的巴勒斯坦人民采取更
空前的暴力行
,铤而走险,在以色列政府的残暴压迫下求生存。
Incapable de s'acquitter de ses devoirs en ce qui concerne la paix et la sécurité internationales lorsqu'il s'agit de la situation dans le territoire palestinien occupé, le Conseil a laissé Israël continuer d'agir comme s'il était au-dessus de la loi, lui permettant d'user des pires mesures d'oppression pour semer encore mort, destruction et malheur dans la population palestinienne sous son occupation sans avoir à en subir les conséquences.
面对被占领巴勒斯坦领土局势,安全理事会未能履行其维持国际和平与安全的职责,容许以色列继续超然于法律地行事,容许毫无后果地对其统治下的巴勒斯坦人民施加最严酷的压迫,使他们更多的人死亡,造成更多的破坏和苦难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。