Le soir les chasseurs vont à l'affût aux pigeons.
傍晚,猎人们去到鸽处伏猎。
Le soir les chasseurs vont à l'affût aux pigeons.
傍晚,猎人们去到鸽处伏猎。
Plusieurs nouvelles infractions doivent être définies, notamment l'infraction consistant à héberger ou receler des terroristes.
将设立若干新的行,其中包括窝藏或
恐怖
。
Certaines peuvent aussi se trouver dans d'autres pays.
一些在逃者还可能于其他国家。
Dans un monde devenu celui des communications, ces menaces sont anonymes, imprévisibles et rapides.
联网的世界,使这些威胁得以来源、不可预测而且突如其来。
Parce qu'il est signe de rupture du lien social, le suicide demeure encore dissimulé et sous évalué.
于自杀行为断绝了社会联系,至今一直是
的,具体数字也被低估了。
Dans ce cas, il est pratiquement certain qu'elle cachera ses avoirs ou les transfèrera à d'autres propriétaires.
在这种情况下,该实体的资产极有可能确实被或转
他人拥有。
Leurs repaires ont été détruits et plusieurs membres étrangers d'Al-Qaida et leurs collaborateurs ont été tués durant l'opération militaire.
这次军事行动捣毁了他们的地,若干名
来的“基地”组织
及其当地同谋者已经丧命。
L'avantage d'une procédure civile est qu'elle permet de saisir rapidement les fonds avant qu'ils ne soient cachés ou dispersés.
在民事诉讼中,在资金或
散之前扣押资金,有抢先行动之利。
Les jeunes filles soldates demeurent méconnues en partie parce que leur rôle en tant que soldat est varié et non reconnu.
女童兵仍然处于状态,部
原因是她们担任的角色多种多样,默默无闻。
3 Le requérant a toujours affirmé que dans l'État d'Hidalgo, où ils restaient cachés, il n'avait pas reçu de menaces de mort.
3 申诉人一直都确称,在伊达尔戈州,即他们逗留的地方,他没有受到过死亡威胁。
Il a signalé que les procédures utilisées aux États-Unis pour invalider les preuves entachées d'irrégularités policières avaient été critiquées par d'autres juridictions.
他提到在美国于警方的胡作非为而得到的污点证据的程序受到了其他管辖权的批评。
Le problème de la traite est pour ainsi dire invisible au Guatemala, et il n'existe que peu de statistiques sur son étendue.
非法贩运问题在危地马拉是特别的,几乎没有任何关于其范围的统计数字。
3 Le requérant a toujours affirmé que dans l'État d'Hidalgo, où ils restaient cachés, il n'avait pas reçu de menaces de mort.
3 申诉人一直都确称,在伊达尔戈州,即他们逗留的地方,他没有受到过死亡威胁。
Les femmes doivent comprendre et être convaincues que la violence fondée sur le sexe ne devrait pas rester dissimulée au sein de la famille.
妇女应该认识到,社会应该使妇女认识到,基于性别的暴力不应继续在家庭内部。
Fournir des renseignements sur la révision des dispositions législatives relatives à la scolarisation obligatoire des «enfants cachés» dont les demandes d'asile ont été rejetées.
请提供资料说明关于其避难申请被拒绝的“儿童”义务性教育方面法律的审查情况。
Même si l'on ne croise plus guère en ces lieux que des paons et des lézards, la magie est intacte du silence, marié à l'exubérance.
即使我们再也无法在这里窥见孔雀和蜥蜴的踪影,神奇的力量仍然于寂静与繁茂的草木之中。
L' de revenus non déclarés est un des finis de plusieurs entreprises de gestion de déchets qui expédient et éliminent des déchets de façon illicite.
许多从事非法废物运输和处置作业的废物管理企业的最终目的是其收入。
Elles peuvent être utilisées dans un souci d'anonymat et pour faire échec aux efforts de recouvrement d'avoirs volés des services de détection et de répression.
这些机构可能被滥用以便身份,阻挠执法人员追回被盗资产的工作。
Il importait d'analyser d'une manière holistique les questions concernant l'occultation des problèmes des minorités, l'existence de différences dans la société et différentes approches du développement.
必须以一种全面的方式来析与少数群体问题的
性、社会差异的存在及不同发展办法有关的问题。
Centre fixe aussi, qui se déplace, s'il est véritable, en restant le même et en devenant toujours plus central, plus dérobé, plus incertain et plus impérieux.
这也是一个固定的中心,如果它果真存在的话,通过保持同一,并始终变得更为中心、更为、更为不确定和强断,这一中心在游离。
声明:以上例句、词性类均
互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。