Quatre heures de marche à franchir ces rudes collines aux montées et descentes impressionnantes.
这一路上,丘陵连绵起伏,忽上忽下,一晃也走了四个小时。
Quatre heures de marche à franchir ces rudes collines aux montées et descentes impressionnantes.
这一路上,丘陵连绵起伏,忽上忽下,一晃也走了四个小时。
Les nombreux conflits armés récurrents empêchent la réalisation harmonieuse du droit à la paix.
连绵不断武装冲突妨碍了和平权
落实。
L'histoire de l'humanité n'est pas définie par une suite de guerres et de conflits.
人类历史不是以连绵不断战争和冲突
界定
。
Il est vrai que les conflits régionaux prolongés demeurent une très grave source d'instabilité.
诚然,连绵不断区域冲突仍是不稳定
一个
常严重
。
Un peu partout sur le continent, les conflits armés, ayant parfois des dimensions régionales, font des milliers de morts.
洲大陆遍地战火,武装冲突连绵不断,包括区域范围
冲突,造成成百上千
洲人丧生。
La pauvreté et le fossé économique ont, dans une grande mesure, abouti au sous-développement des pays d'Afrique centrale.
贫困、经济差距等情况在很大程度上造成了中地区国家
不发达,而且是武装冲突连绵不
根
和后果
一。
La situation des femmes est aggravée par les problèmes persistants qui troublent la paix et l'ordre public dans cette région.
该地区连绵不断和平与秩序问题使得妇女状况恶化。
Les autorités pakistanaises ont fait savoir au Groupe qu'elles estimaient que leur pays était victime des guerres successives en Afghanistan.
巴基斯坦当局通知监测组,他们认为巴基斯坦是阿富汗连绵不断战争受害国。
On vient de nouveau les alentours du chateau d’Amber, mais cette fois ci, on vient pour grimper la “petite muraille” de l’Inde.
又到琥珀堡,这次
是爬周围山头上起起伏伏连绵不
城.
La communauté internationale et le Conseil de sécurité en particulier ne peuvent plus assister en spectateurs à cette tragédie injuste et prolongée.
国际社会,尤其是安全理事会再也不能袖手旁观这一不公正和连绵不断悲剧
发生。
Le conflit continu dans la région du Darfour a touché 3,4 millions de personnes et n'a pas cessé de créer de graves besoins humanitaires.
在苏丹,达尔富尔地区连绵不断冲突影响了340万人,并继续造成严重
人道主义需要。
Un peu partout sur le continent, les conflits armés, dont certains ont une dimension régionale, font des centaines, voire des milliers de morts.
洲大陆遍地战火,武装冲突连绵不断,包括区域冲突在内
各种冲突造成成百上千
洲人丧生。
Les conflits et les guerres incessants sur le continent constituent un environnement dans lequel on échange des armes légères contre les ressources naturelles du continent.
本大陆冲突和战争连绵不断,为轻武器换取本大陆自然资贸易提供了环境。
La multiplication des familles monoparentales et des cas de dislocation des familles, principalement en raison de la guerre qui déchire le pays depuis 30 ans.
由于人口无组织被迫迁移,饮食质量
低下,以及生活环境和社会经济状况
恶化,人口营养高度匮乏,营养不良现象极为严重; 基础教育受到严重限制,每五名儿童中只有一名能够上学; 儿童聚集在一些主要城市,在街头流浪或者谋生,许多儿童处在高风险
中(少年犯罪、吸毒等); 安哥拉已出现无数
单亲家庭,家庭解体
现象也随处可见,这主要是由于30年
整个国家一直处在连绵不断
战争
中所造成。
Il y a des pays africains très endettés dont les populations survivent dans des conditions d'extrême misère et qui se trouvent en guerre permanente depuis des décennies.
一些洲国家债台高筑,人民生活在赤贫中,这些国家几十年
战争连绵。
Étant donné l'état de guerre qui continue de sévir en Afghanistan, il est admis que l'application des lois dans le pays ne peut réalistement bénéficier d'un appui institutionnel.
鉴于阿富汗境内战火连绵,大家认为在这个国家内从体制上支持执法是行不通。
Mais je me dois de souligner qu'il fut un temps, pas si lointain, où le continent africain et d'autres régions du monde étaient secoués par d'incessants coups d'État.
但我不得不强调,就在不久前,洲大陆和世界其它区域还受到连绵政变
冲击。
Ces mesures sont tout particulièrement importantes dans les guerres civiles prolongées où l'éducation n'est pas et ne peut pas être conçue simplement comme une mesure d'urgence à court terme.
这在连绵不断内战中特别重要,因为在那里,教育不是、也不可能只是短期
应急措施。
Il a été noté que la suite apparemment sans fin de catastrophes - inondations, sécheresses, tempêtes, séismes, glissements de terrain, éruptions volcaniques et incendies de forêt - suscitait une inquiétude croissante.
讲习班指出,洪水、干旱、暴风雨、地震、山崩、火山爆发和野火等灾害似乎连绵不断,这正引起人们越越多
关注。
Par ailleurs, notre planète continue d'être le théâtre de conflits armés, d'actes d'agression, de violence, de terreur et d'ingérence dans les affaires intérieures des États, de rivalités ethniques et de guerres civiles.
此外,连绵不武装冲突、侵略和暴力行为、恐怖、干涉国家内政、种族争斗和内战继续在世界上肆虐。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。