有奖纠错
| 划词

Quatre heures de marche à franchir ces rudes collines aux montées et descentes impressionnantes.

路上,丘陵连绵起伏,忽上忽下,晃也走了四个小时。

评价该例句:好评差评指正

Les nombreux conflits armés récurrents empêchent la réalisation harmonieuse du droit à la paix.

连绵的武装冲突妨碍了和平权的落实。

评价该例句:好评差评指正

L'histoire de l'humanité n'est pas définie par une suite de guerres et de conflits.

类历史是以连绵争和冲突来界定的。

评价该例句:好评差评指正

Il est vrai que les conflits régionaux prolongés demeurent une très grave source d'instabilité.

诚然,连绵的区域冲突仍是稳定的常严重的来源。

评价该例句:好评差评指正

Un peu partout sur le continent, les conflits armés, ayant parfois des dimensions régionales, font des milliers de morts.

大陆遍地火,武装冲突连绵,包括区域范围的冲突,造成成百上千丧生。

评价该例句:好评差评指正

La pauvreté et le fossé économique ont, dans une grande mesure, abouti au sous-développement des pays d'Afrique centrale.

贫困、经济差距等情况在很大程度上造成了中地区国家的发达,而且是武装冲突连绵绝的根源和后果之

评价该例句:好评差评指正

La situation des femmes est aggravée par les problèmes persistants qui troublent la paix et l'ordre public dans cette région.

该地区连绵的和平与秩序问题使得妇女状况恶化。

评价该例句:好评差评指正

Les autorités pakistanaises ont fait savoir au Groupe qu'elles estimaient que leur pays était victime des guerres successives en Afghanistan.

巴基斯坦当局通知监测组,他们认为巴基斯坦是阿富汗连绵争的受害国。

评价该例句:好评差评指正

On vient de nouveau les alentours du chateau d’Amber, mais cette fois ci, on vient pour grimper la “petite muraille” de l’Inde.

又来到琥珀堡,这次来是爬周围山头上起起伏伏连绵绝的长城.

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale et le Conseil de sécurité en particulier ne peuvent plus assister en spectateurs à cette tragédie injuste et prolongée.

国际社会,尤其是安全理事会再也能袖手旁观这公正和连绵的悲剧的发生。

评价该例句:好评差评指正

Le conflit continu dans la région du Darfour a touché 3,4 millions de personnes et n'a pas cessé de créer de graves besoins humanitaires.

在苏丹,达尔富尔地区连绵的冲突影响了340万,并继续造成严重的道主义需要。

评价该例句:好评差评指正

Un peu partout sur le continent, les conflits armés, dont certains ont une dimension régionale, font des centaines, voire des milliers de morts.

大陆遍地火,武装冲突连绵,包括区域冲突在内的各种冲突造成成百上千丧生。

评价该例句:好评差评指正

Les conflits et les guerres incessants sur le continent constituent un environnement dans lequel on échange des armes légères contre les ressources naturelles du continent.

本大陆冲突和连绵,为轻武器换取本大陆自然资源的贸易提供了环境。

评价该例句:好评差评指正

La multiplication des familles monoparentales et des cas de dislocation des familles, principalement en raison de la guerre qui déchire le pays depuis 30 ans.

由于口无组织的被迫迁移,饮食质量的低下,以及生活环境和社会经济状况的恶化,口营养高度匮乏,营养良现象极为严重; 基础教育受到严重限制,每五名儿童中只有名能够上学; 儿童聚集在些主要城市,在街头流浪或者谋生,许多儿童处在高风险之中(少年犯罪、吸毒等); 安哥拉已出现无数的单亲家庭,家庭解体的现象也随处可见,这主要是由于30年来整个国家直处在连绵争之中所造成。

评价该例句:好评差评指正

Il y a des pays africains très endettés dont les populations survivent dans des conditions d'extrême misère et qui se trouvent en guerre permanente depuis des décennies.

国家债台高筑,民生活在赤贫中,这些国家几十年来连绵

评价该例句:好评差评指正

Étant donné l'état de guerre qui continue de sévir en Afghanistan, il est admis que l'application des lois dans le pays ne peut réalistement bénéficier d'un appui institutionnel.

鉴于阿富汗境内连绵,大家认为在这个国家内从体制上支持执法是行通的。

评价该例句:好评差评指正

Mais je me dois de souligner qu'il fut un temps, pas si lointain, où le continent africain et d'autres régions du monde étaient secoués par d'incessants coups d'État.

但我强调,就在久前,大陆和世界其它区域还受到连绵政变的冲击。

评价该例句:好评差评指正

Ces mesures sont tout particulièrement importantes dans les guerres civiles prolongées où l'éducation n'est pas et ne peut pas être conçue simplement comme une mesure d'urgence à court terme.

这在连绵的内中特别重要,因为在那里,教育是、也可能只是短期的应急措施。

评价该例句:好评差评指正

Il a été noté que la suite apparemment sans fin de catastrophes - inondations, sécheresses, tempêtes, séismes, glissements de terrain, éruptions volcaniques et incendies de forêt - suscitait une inquiétude croissante.

讲习班指出,洪水、干旱、暴风雨、地震、山崩、火山爆发和野火等灾害似乎连绵,这正引起们越来越多的关注。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, notre planète continue d'être le théâtre de conflits armés, d'actes d'agression, de violence, de terreur et d'ingérence dans les affaires intérieures des États, de rivalités ethniques et de guerres civiles.

此外,连绵绝的武装冲突、侵略和暴力行为、恐怖、干涉国家内政、种族争斗和内继续在世界上肆虐。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


cloxacilline, cloyère, club, Clubawngrass, clubbing, clubhouse, Clubiona, clubiste, clue, cluj,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Le soleil avait maintenant complètement dépassé les montagnes.

太阳完全升出了连绵山脊。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Donc il a construit une espèce de succession de petites cascades, décorées de plein de coquillages.

他建造了一种连绵小瀑布,上面装饰着很多贝壳。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il est rare qu’une rêverie profonde ne naisse pas de ce regard là où il tombe.

在这种目光瞥到地方,很少能不惹起连绵梦想。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Elle s’étendait comme un long trait, traversant les immenses pacages encore humides de rosée.

阳光就不断延伸缎带,伸向连绵、还带着晨露草地。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Dans le lointain, on apercevait les interminables monts Qilian, aux sommets lamés d'argent par la neige.

远方可以看到连绵祁连山,少量积雪在山顶勾出抹银色。

评价该例句:好评差评指正
Il était une fois...

Ils commencèrent à courir d'abord dans les plaines, puis à travers les forêts et les collines.

于是,他们开始奔跑,穿越广阔平原、茂密森林、连绵丘陵。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Une volute ininterrompue de nuages flottait au niveau de l'axe de la cité, reliant les deux extrémités de la ville.

城市中轴线上有一黑色云带,连绵在整中轴线上,连接着两极。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Mais comment peut-on être grec et s'exiler en Angleterre ? Vous aimez donc la pluie à ce point ?

“作为一个希腊人,您怎么会想到跑去英国呢?难道您就这么热爱连绵不绝气吗?”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年10月合集

Des collines vallonnées au massif des Pyrénées, et l'océan, parfois déchaîné.

连绵起伏山丘到比利牛斯山脉,还有有时汹涌澎湃海洋。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Alors aux rivages fertiles succédait une suite de côtes dénudées, à l’aspect sauvage, échancrées par les mille pertuis de cet inextricable labyrinthe.

在这一片肥沃土地之后,是连绵不断光秃海岸,看上去十分荒凉。海岸被许许多多支流啮成了月牙形。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

La veille, après le déjeuner, l’exploration avait été portée jusqu’à la pointe du cap Mandibule, distante de près de sept milles des Cheminées.

早饭以后,他们一直走到离“石窟”七英里颚骨角,连绵不绝沙丘到头了。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

L'environnement à la surface était très agréable, il y avait de longues bandes de pelouse et même des petites forêts avec des vrais arbres.

使得城市已经没有了街道概念,只是一片其间坐落着树干连绵广场。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Dans son dos, la voix tremblante de Rolando expliqua qu’à cause de la tempête qui sévissait depuis trois jours il n’avait pas pu redescendre l’enfant.

背后,罗纳尔多用颤抖声音对她说,是因为这三连绵他才无法把孩子送到山谷中。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Elle se profilait ainsi sur une longueur de trois milles, et se terminait brusquement à droite par un pan coupé qu’on eût cru taillé de main d’homme.

峭壁连绵三英里,右方伸展到一座好象人工凿开断崖处突然终止了。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Nous abordions maintenant le plateau de Canglong. À cet endroit, quelques pins parasols parsemaient la montagne, ils disparurent alors que nous franchissions la passe de Jinsud.

我们终于来到了苍龙岭。在这里,连绵不绝伞松布满了整个山脉。在我们穿过金锁关之后,这些伞松又都消失了。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

D'un côté, aussi loin que la vue pouvait s'étendre, on n'apercevait que des terrasses qui finissaient par s'adosser à une masse obscure et pierreuse où ils reconnurent la première colline.

从一边望出去,目力所及,只见一个个平台连绵伸展到黑压压一大堆石头边,他们认出来那里是本城第一座山冈。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Au loin, Wang Miao vit encore une longue chaîne de montagnes transparentes en train de s'élever dans les cieux ; elles étaient aussi claires que du cristal, et elles changeaient de forme, baignées d'une lumière chatoyante.

在远方,汪淼看到了连绵透明山脉在缓缓上升;那山脉晶莹剔透,在闪闪发光中变幻着形状。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Le fontis avait des causes diverses : friabilité du sol ; quelque éboulement a une profondeur hors de la portée de l’homme ; les violentes averses de l’été ; l’ondée incessante de l’hiver ; les longues petites pluies fines.

土壤易碎性;在人力所不能及地下出现崩塌;夏季;冬季连绵不断水;长期毛毛

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Cnidoscolus, CNIL, CNIT, CNJA, CNRS, Co, co-, coaccusé, coaccusée, coacervat,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接