C'est une décision contraire au règlement.
这是一项规
制度的决定。
C'est une décision contraire au règlement.
这是一项规
制度的决定。
En raison de la violation du règlement,elles sont licenciées.
规
制度,她们被解雇了。
Quelles sont les mesures qu'elles peuvent prendre en cas d'entorse à ces règlements?
请问在发生这些规
条例的情况下,劳动监察部门能采取哪些措施?
Aussi traite-t-il de l'expulsion par arrêté prononcé par le Ministère de tout étranger ayant enfreint la réglementation en vigueur en la matière.
本还处理依据内政部发布的行政命令驱逐任何
现行有关规
的外国人的问题。
Les États sont engagés à adopter un ensemble de dispositions interdisant le traitement discriminatoire des enfants roms et à en sanctionner effectivement les violations.
敦促国家通过禁止对罗姆儿童实行歧视的全面的规,并对
此种规
的行为实行切实有效的制裁。
Le chapelet d'allégations d'atteintes aux dispositions du Code, en particulier, et à d'autres dispositions législatives et réglementaires, en général, serait long à égrener.
关《守则》的规定,以及
其他法律规
的规定的指控,举不胜举。
Ces règlements comprennent un code de conduite et prévoient des sanctions en cas de violation de ces règlements ou du code ainsi qu'un processus d'appel.
这两项规包括一项行为守则,并规定了对
规
或守则行为的制裁办法和上诉程序。
Le Rapporteur spécial a observé que, dans le registre disciplinaire, le motif de punition systématiquement invoqué était une "infraction au règlement", sans autre précision.
特别报告员指出,惩戒登记册始终如一地列明,惩戒的理是“
了规
制度”,但却没有记录下
行为的具体细节。
Il fait observer que la société «Les entreprises W.F.H. Ltée» est l'entité poursuivie et reconnue coupable de violation de la Charte de la langue française.
缔约国辩称,“Les Entreprises W.F.H.有限公司”是一家因《法语语言规
》遭到起诉和定罪的企业。
En France, certaines associations écologiques ont reçu le droit de se porter partie civile dans des affaires pénales concernant la violation de certaines lois sur l'environnement.
在法国,一些环境组织有权就些环境规
的刑事案件提出索赔。
Le but de cet article est de permettre aux États hôtes et de transit d'exercer leur compétence à l'égard du personnel qui viole leurs lois et règlements.
本条目的是使东道国和过境国可以对本国法律规
的人员行使国家管辖权。
Tout fonctionnaire international est tenu de rapporter toute violation des règles et règlements de l'organisation à un supérieur hiérarchique, qui est lui-même tenu de prendre les mesures voulues.
国际公务员必须向上级报告任何组织规
的行为,上级的责任是采取适当行动。
On notera, entre autres, corruption au sein de la police nationale et le non-respect des règles et règlements manifesté par les fonctionnaires dans certains ministères, en particulier le Ministère des terres.
这些趋势包括塞拉利昂警察腐败,以及些部委,尤其是土地部工作人员
规
条例。
Le droit d'entreprendre une action collective ne signifie pas que l'employeur ou l'employé ait le droit de commettre des actes constituant des infractions au droit pénal ou à d'autres réglementations.
采取劳工行动的权利并不意味着雇主或雇员有权实施刑法或其他规
的行为。
Les États-Unis ont indiqué que les textes législatifs et administratifs prévoyaient, tout en sauvegardant le principe de la légalité, des mesures disciplinaires en cas de violation des règlements et des codes de conduite.
美国指出,在保护正当程序的同时,法律和行政政策对规
和行为守则的情况制订了惩戒措施。
L'Équipe spéciale a constaté que quatre membres du personnel et sept fournisseurs avaient commis des actes frauduleux, que trois membres du personnel avaient violé le règlement des Nations Unies et que quatre s'étaient rendus coupables d'irrégularités de gestion.
工作队已发现4名工作人员和7名供应商进行了欺诈,3名工作人员了联合国规
,还有4名工作人员犯有管理不善的行为。
Il est prévu d'introduire une disposition limitant, pendant une période de deux ans, le droit de sortir d'Ouzbékistan pour les personnes en infraction avec la réglementation sur les séjours à l'étranger contre lesquelles une action pénale ou administrative a été engagée.
计划补充一条,即限制那些境外逗留规
者从乌兹别克斯坦出境的权利,并追究其刑事或行政责任,期限2年。
Le projet de directive est le pendant des règles relatives au signalement d'activités suspectes que doivent déjà appliquer les autres institutions financières; il vise à encourager le signalement des transactions qui semblent constituer une violation des lois ou règlements en vigueur.
拟议的规则映出适用
其他金融机构的现行的可疑活动报告规则,它是为了鼓励报告看似涉及
了法律或规
的交易。
L'article 53 stipule que la preuve matérielle des infractions à la réglementation relative à la protection du droit d'auteur peut résulter soit des procès-verbaux des officiers ou agents de police judiciaire, soit des constatations des agents assermentés du Bureau béninois du droit d'auteur.
第五十三条规定,如果有实际证据表明版权保护规
,可导致进行刑事调查或
贝宁版权局的宣誓官员查明事实真相。
En étendant la portée de la Convention aux opérations autres que celles qui visent à rétablir la paix et la sécurité internationales, on restreindrait le droit souverain de l'État hôte ou de transit d'exercer son autorité lorsque ses lois et règlements sont violés.
把《公约》范围扩大,以包括旨在恢复国际和平与安全以外的行动,将使东道国/过境国行使权力以追究本国法律规
的行为的主权权利受到限制。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。