Les enfants s'inspirent des actes et non des paroles des adultes pour apprendre.
儿童不仅年人的言传,而且还感受
年人的身教。
Les enfants s'inspirent des actes et non des paroles des adultes pour apprendre.
儿童不仅年人的言传,而且还感受
年人的身教。
En prenant exemple sur les adultes qui les entourent, les enfants apprennent les modes de vie autochtones.
儿童通过身边大人的言传身教学土著生活方式。
Une grande partie de la logique et des croyances qui font que le comportement agricole est «rationnel» est implicite, même pour les détenteurs de ce savoir.
认为耕行为“合理”的许多逻辑思维
信条就是对这一知识的拥有者本人也是无法言传的。
Il s'agit d'un programme intégral d'aptitude à la vie active qui apprend pragmatiquement aux enfants, aux jeunes et aux adultes à devenir des citoyens utiles et productifs.
该政策方案是生活技能综合方案,通过言传身教对儿童、青年年人进行教育,使他们
为有贡献、有
为的公民。
Reste encore à régler les problèmes de confiance, de respect de la vie privée, d'actualité, de qualité et d'intérêt de l'information, outre qu'il est de plus en plus compliqué de fournir données, information et savoirs, explicites ou tacites.
它还要求处理信任、隐私权、及时、质量、适切性等问题以及提供数据、信息能言传身教的知识与心领神会的知识的日益复杂的问题。
Il engage l'État partie à utiliser toutes formes d'éducation, à savoir formelle, non formelle et informelle, y compris le processus de socialisation grâce à l'accomplissement du rôle de parent et à l'interaction sociale communautaire afin d'éliminer les stéréotypes, les attitudes et les pratiques négatifs.
委员会敦促缔约国利用一切形式的教育(正规、非正规非正式),包括通过家长言传身教、社区社交互动等社会化进程,消除消极的定型观念、态度
。
Il engage par ailleurs l'État partie à mobiliser toutes les formes d'éducation (scolaire, non scolaire et extrascolaire), y compris le processus de sociabilisation à travers les parents et l'apprentissage de la vie en société, au service de l'élimination des stéréotypes, des attitudes et des pratiques néfastes.
委员会敦促缅甸利用一切形式的教育(正规、非正规非正式),包括通过家长言传身教、社区社交互动等社会化进程,消除消极的定型观念、态度
。
Aussi bien en l'ex-Yougoslavie qu'au Rwanda, les femmes ont été victimes d'indicibles horreurs. Elles ont été violées, rendues enceintes par la force, agressées sexuellement, détenues et soumises à une "épuration ethnique" parce qu'elles étaient des femmes et en raison de leur race, de leur origine ethnique, de leur religion ou de leur ascendance.
无论是在前南斯拉夫或卢旺达,妇女都遭遇了不可言传的恐怖经历:由于她们是妇女,或由于她们属于某一种族、民族、宗教群体或具有某种血统,而被强奸、被施加酷刑、强迫怀孕、遭受性虐待、被拘留遭受“种族清洗”。
Les parents ont l'obligation de prendre soin des enfants, de les protéger, de créer les conditions nécessaires à leur croissance, leur développement et leur épanouissement, de les élever dans l'esprit de l'humanisme et des valeurs spirituelles permanentes, et de les traiter en tant que personnes en tenant compte de leur individualité, de leur âge et de leur sexe.
父母有责任关怀、保护孩子,为他们的长、发展
深造创造条件,培养他们具有人道主义精神
牢固的价值观,言传身教,并考虑到孩子的个性、年龄
性别。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。