Certains participants restaient favorables à l'organisation de réunions autour de thèmes particuliers plutôt que des grandes orientations.
会议出席情况良好,讨论侧重于将世界首脑会议相关活动类“重新格式化”的需要。
Certains participants restaient favorables à l'organisation de réunions autour de thèmes particuliers plutôt que des grandes orientations.
会议出席情况良好,讨论侧重于将世界首脑会议相关活动类“重新格式化”的需要。
Une autre délégation s'est félicitée de la disponibilité du document sur le réseau Extranet, mais a demandé qu'on fasse davantage attention au format pour la lisibilité.
另一代表团对将文件放网上表示赞赏,但敦促更为重视
电子的格式化,以确保
可读性。
Il sert aussi pour transférer des informations non formatées et d'autres documents entre les Parties et le Centre d'information du SNPL. Le programme utilisé pour le courrier électronique doit répondre aux prescriptions techniques ci-après
此,电子邮件还可用来
各当事方与发射通知制度信息中心之间发送非格式化的资料
他文件。
Les délégations acceptent la nécessité d'une plus grande cohérence et d'un certain degré d'institutionnalisation des différentes approches face aux formes complémentaires de protection ainsi que sur la nécessité d'avoir des définitions plus claires et une plus grande cohérence.
代表团们大致同意对补充保护形式的各种做法应有更大的统一格式化,以及需要更明确的定义
更大的一致性。
Outre les résolutions demandant les vues des États Membres, deux résolutions supplémentaires encouragent les États Membres à présenter des types précis de données formatées concernant un instrument normalisé pour faire rapport sur les dépenses militaires et le Registre des armes classiques des Nations Unies.
除征求会员国意见的有关决议,另有两项决议鼓励会员国提交有关汇报军费支出的标准表格
合国常规武器登记册的特定类型的格式化数据。
Un ECO-message formaté (où sont énumérés les domaines dans lesquels il est essentiel de disposer d'éléments permettant d'évaluer et d'analyser avec efficacité les informations fournies) a été mis au point, pour faciliter l'incorporation dans la base de données du secrétariat d'Interpol des informations sur les crimes contre l'environnement.
现已开发出一种格式化ECO消息发送(
中包含有数据输入域,可
中输入对有效评估
分析所提供信息非常重要的数据)以便于刑警组织秘书处的数据库编辑有关环境犯罪的资料。
Passant en revue chaque catégorie à tour de rôle, le représentant a fait observer que des progrès importants avaient été faits sur les questions suivantes : arrangements entre la Caisse et l'ONU concernant la participation aux coûts, restructuration et renforcement des fonctions comptables, gestion de la trésorerie et mise au point d'arrangements en bonne et due forme avec les banques.
审计委员会代表依次述及以上三个领域,指出取得重大进展的领域包括:澄清养恤基金与合国之间费用分担安排;为重建并且加强会计职能所作的努力;总的财务管理
银行业务协定格式化。
Malgré les progrès accomplis, il restait encore beaucoup à faire, notamment pour remédier à l'utilisation peu coordonnée qui était faite des données, au manque de compréhension de ce dont avaient besoin les usagers, à l'absence de normes de formatage des données en vue de faciliter leur intégration aux systèmes d'information géographique et à la lenteur avec laquelle étaient appliqués les résultats de la recherche.
尽管有所进展,但挑战依旧存,例如数据使用混乱无序、对用户需求缺乏了解、尚不存
并入地理信息系统应用程序的数据格式化标准以及研究成果应用
作进度迟缓。
Le fait qu'elle ne fasse pas expressément mention des intermédiaires (tels que les serveurs ou les hébergeurs de sites Web) ne signifie pas qu'elle ignore le rôle qu'ils jouent dans la réception, la transmission ou la conservation de messages de données au nom d'autres personnes ou dans la prestation d'autres “services à valeur ajoutée”, par exemple lorsque les opérateurs de réseau et d'autres intermédiaires formatent, traduisent, enregistrent, authentifient, certifient ou conservent des communications électroniques, ou fournissent des services de sécurité pour des opérations électroniques.
公约没有明确提到中间人(如服务机或网络主机),但这并不意味着公约忽略了代表
他人接收、传输或存储数据电文或履行
他“增值服务”的作用,如网络操作者
他中间人将电子通信格式化、翻译、记录、鉴别、核证或保存起来,或为电子交易提供安全服务。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人
审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。