Le Plan médical obligatoire d'urgence (PMOE) est prorogé de 180 jours.
义务急诊医生(PMOE)
有效
长了180天。
Le Plan médical obligatoire d'urgence (PMOE) est prorogé de 180 jours.
义务急诊医生(PMOE)
有效
长了180天。
Suite à ces demandes, les dates d'expédition et d'échéance d'un certain nombre de lettres de crédit ont été reportées.
因此,某些信用证发货日
和有效
长。
Le Ministre des affaires humanitaires a rendu une décision visant à prolonger d'un an la validité du communiqué conjoint.
6 人道主义事务部长发布决定,把联合公报有效
长一年。
Les représentants ont également souligné que les prorogations des dérogations devaient être exceptionnelles et pleinement justifiées.
代表们还强调,此种豁免有效
长应仅在个别确实有正当理由
情况下才能予
批准。
Sa validité peut être prorogée sur présentation par le titulaire d'une demande conformément à la procédure établie.
许证持有人
根据既定程序申请
长有效
。
Cette mesure a été prorogée à plusieurs reprises en vertu de décrets successifs fondés sur la nécessité et l'urgence.
通过后续紧急法令和其他必要法令,这项措施
有效
多次
长。
Un représentant proposait que cette disposition soit prorogée pour une période de deux ans, c'est-à-dire jusqu'à la dix-neuvième Réunion des Parties.
一位代表建议说,应把第XV/3号决定中所规定有效
再
长两年,即将之
至缔约方第十九次会议。
Ses éléments de base, bien qu'ils soient dotés d'une extension indéfinie dans le temps, ont fait apparaître des fissures internes qui semblent s'aggraver.
它们基础虽然被赋予无限
有效
长,但已经暴露了看上去很深
内部裂痕。
Dans d'autres pays, toutefois, l'entité adjudicatrice peut prolonger la période de validité en en avisant les soumissionnaires avant l'expiration de la période initiale.
是,在其他法律中,如采购实体在原定
限到
之前通知投标人要
长有效
,即
作这样
长。
Elles l'ont en outre avisé que la durée de validité des cartes magnétiques pourrait être étendue, mais qu'il ne serait délivré aucune nouvelle carte.
色列当局还告知工程处,虽然现有
磁卡有效
长,但不会发放新
磁卡。
Pour être prorogées, il faut présenter dans ce délai une demande de séparation, de divorce, de nullité du mariage, de garde d'enfant ou de pension alimentaire.
如需长有效
,则应在该
限内提出分居、离婚、解除婚约、子女监护或赡养费等申请。
Si la loi autorise la personne procédant à l'inscription à spécifier la durée d'effet de l'inscription, la durée de la prorogation devrait être celle spécifiée dans l'avis de modification.
法律允许登记人指明所作登记有效
,
长
应为修订通知内指明
限。
La durée de l'interdiction de pénétrer sur les lieux en question sera prorogée jusqu'à ce que le tribunal se prononce, mais la durée des différentes prorogations sera limitée à dix jours.
禁止进入住所禁令
有效
将被
长,直到法院对案件做出判决,但是每一次
长
限都限制为十天。
Dans l'un ou l'autre cas, le créancier garanti devrait être en droit de prolonger la durée d'effet en présentant un avis de modification au registre à tout moment avant l'expiration des effets de l'avis.
在两种情况任何一种情况下,有担保债权人都应有权在通知
有效
限届满之前通过随时向登记处提交修订通知而
长有效
。
La validité des licences concernant la fabrication, le commerce, la collection ou l'exhibition d'armes peut être prolongée sur demande pour une durée de cinq ans et celle des licences octroyées pour l'obtention d'armes pour une durée de six mois.
根据申请,制造、交易、收藏或展示武器许
证有效
长五年,购买武器
许
证,有效
长六个月。
Enfin, il serait intéressant de connaître la durée de validité des mesures de protection, de savoir s'il est possible de la prolonger et de connaître la procédure suivie à l'encontre des personnes qui contreviennent à une mesure de protection.
另外,她问保护令有效
多长,是否
长有效
,对违反保护令
人,将遵循怎样
程序来处理?
La non-obtention de l'approbation dans le délai ainsi spécifié n'entraîne pas une prorogation de la période de validité des soumissions spécifiée dans le dossier de sollicitation ou de la période de validité de la garantie de soumission requise en application de l'article de la présente Loi.
如在招标文件具体指明时间内没有获得批准,不应
长招标文件中列明
提交书有效
,或
长本法第条所要求
提交书担保
有效
。
La non-obtention de l'approbation dans le délai ainsi spécifié n'entraîne pas une prorogation de la période de validité des soumissions spécifiée dans le dossier de sollicitation ou les documents équivalents ou de la période de validité de la garantie requise en application de l'article de la présente Loi.
如在招标文件或等同文件具体指明时间内没有获得批准,不应
长招标文件或等同文件中列明
提交书有效
,或
长本法第条所要求
担保
有效
。
En 1992, la Knesset a adopté la Loi fondamentale sur le Gouvernement, qui prévoit que l'état d'urgence ne peut être appliqué que pendant une année et qu'il ne peut être prorogé que sur un vote de la Knesset, rompant avec la situation qui prévalait depuis la création de l'État d'Israël.
1992色列议会通过了《基本法:政府》,规定紧急状态有效
一年,
长必须经过议会投票通过。
La nouvelle loi sur les étrangers prévoit sur ce point des améliorations : elle reconnaît notamment en principe certains droits subjectifs après la dissolution du mariage pour les personnes qui peuvent se réclamer d'un droit à l'octroi d'une autorisation de séjour et à la prolongation de sa durée de validité.
新外国人法在这方面考虑到了一些改进:新法尤其在原则上承认一些人在婚姻解体后享有
某些主观权利,他们
主张被颁发居留许
和
长有效
权利。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。