Par conséquent, en éliminant les obstacles physiques et non physiques au commerce, on pourrait contribuer dans une large mesure à relever les défis auxquels les pays en développement sont confrontés.
因此,消除有的贸易壁垒,是朝着解决
中国家面临的严重困难迈出的重要一步。
Par conséquent, en éliminant les obstacles physiques et non physiques au commerce, on pourrait contribuer dans une large mesure à relever les défis auxquels les pays en développement sont confrontés.
因此,消除有的贸易壁垒,是朝着解决
中国家面临的严重困难迈出的重要一步。
Bien que les importations soient 100 fois plus élevées que les exportations, ce déséquilibre commercial manifeste est plus que compensé par les recettes invisibles tirées de l'industrie touristique et du secteur financier.
虽然进口以约100:1的比例高于出口,但旅游业金融服务部门的
收入足以抵消有
的贸易逆差有余。
Bien que les importations soient 100 fois plus élevées que les exportations, ce déficit commercial manifeste est plus que compensé par les recettes invisibles tirées de l'industrie touristique et du secteur financier.
虽然进口以约100:1的比例高于出口,但旅游业金融服务业的
收入足以抵消有
的贸易逆差。
Bien que les importations soient 100 fois plus élevées que les exportations, ce déséquilibre commercial manifeste est plus que compensé par les recettes invisibles tirées de l'industrie touristique et du secteur financier.
虽然进口以约100:1的比例高于出口,但旅游业金融服务业的
收入足以抵消有
的贸易逆差。
Environ 200 experts venant de 60 pays (pays en développement sans littoral, pays en développement de transit et pays donateurs) et de 11 organismes de financement et de développement ont participé à la Réunion qui a porté sur les aspects matériels et autres du commerce de transit.
来自60内陆
过境
中国家
资助国以及11
金融
机构的约200名专家出席了会议,讨论了过境贸易的有
方面。
Ils ont recommandé aux pays en développement sans littoral et aux pays de transit de mettre en œuvre toute une série de mesures novatrices avec l'appui de leurs partenaires de développement, pour s'attaquer aux problèmes matériels et autres rencontrés dans le commerce de transit.
议定的结论建议中包括了为适当解决过境贸易的有
方面的问题内陆
过境
中国家应在
伙伴的协助下采取的许多具有深远意义的新政策措施
行动。
Une récente étude (postérieure au Cycle d'Uruguay) a estimé que la levée de tous ces obstacles au commerce se traduirait par un masse supplémentaire de quelque 130 milliards de dollars par an en faveur des pays en développement (aux prix courants, et en tenant compte seulement des échanges visibles).
最近(乌拉圭回合后)试图以数量表示消除所有这些贸易壁垒所得的好处,估中国家可能得到的益处约为一年1 300亿美元(按市价
算,而只包括有
贸易的收益)。
Il a insisté sur la nécessité de préserver et de restaurer des éléments matériels de l'histoire tels que les archives, bâtiments et forts, lieux de débarquement et marchés aux esclaves, plantations de coton, mines et cimetières, en tant qu'éléments de la mémoire matérielle de l'esclavage et de la traite des esclaves.
为此他指出了保存恢复档案、建筑物
堡垒、登陆点
奴隶市场、棉花田、矿井
公路等“有
历史”的重要性,因为这是奴隶制
奴隶贸易的有
记忆的一部分。
C'est pour évaluer les progrès accomplis, s'agissant de surmonter ces obstacles matériels et non matériels au commerce de transit des pays en développement sans littoral de transit, que les deux réunions thématiques organisées dans le cadre des préparatifs de l'examen à mi-parcours portent sur l'infrastructure de transport de transit et le commerce et la facilitation du commerce.
为了评估内陆中国家
过境
中国家过境贸易有
方面
方面问题解决的进
,在审查筹备进程召开了两次实质性/主题会议,主题分别为过境运输基础设施及贸易
贸易便利。
Ils ont étudié de façon approfondie les aspects matériels du commerce de transit et les problèmes connexes: médiocrité de l'infrastructure des transports, manque de moyens d'entreposage et d'autres installations et services commerciaux, absence d'accès à la mer, isolement et éloignement du marché mondial et des réseaux de production internationaux, frais de transit élevés et incidences sur la compétitivité et le développement socioéconomique général des pays en développement sans littoral.
专家们非常深入的讨论了过境贸易的有方面
相关问题,包括:落后的运输基础结构、缺乏储存
与贸易有关的其他设施、缺少进入海洋的陆地通道、偏远以及与世界市场
全球生产网络隔离、因此造成的高过境费用,以及对内陆
中国家竞争力
总的社会经济
的影响。
La cinquième Réunion d'experts gouvernementaux de pays en développement sans littoral et de pays en développement de transit ainsi que de représentants de pays donateurs et d'organismes de financement et de développement avait recommandé de nombreuses mesures et initiatives novatrices et de grande portée que les pays en développement sans littoral et de transit devraient appliquer avec l'appui de leurs partenaires de développement pour remédier aux problèmes matériels et non matériels du commerce de transit.
内陆过境
中国家政府专家以及捐助国及金融
机构代表第五次会议建议了许多范围广泛且富有创意的政策措施
行动,内陆
过境
中国家应在其
伙伴的支助下采取这些措施
行动,以期充分解决过境贸易的有
方面
方面问题。
Dans le même ordre d'idées, et afin d'encourager le dialogue interculturel et le rapprochement des cultures par la connaissance et l'appréciation des héritages communs et des identités plurielles, l'UNESCO s'est particulièrement intéressée pendant l'Année au patrimoine matériel et immatériel de l'Afrique et des Caraïbes lié à l'histoire de l'esclavage, en vue de créer des musées de l'esclavage en Angola, au Libéria et en Tanzanie, de tracer des circuits touristiques et d'étudier les traditions orales liées à la tragédie de l'esclavage.
同样地,在促进文化间对话的目标下,通过提出确认共同遗产
多元认同,鼓励文化之间的积极趋同,教科文组织在文化遗产年更加注意到非洲
加勒比有关奴隶贸易的有
口述遗产,以便在安哥拉、利比里亚
坦桑尼亚联合共
国建立奴隶博物馆,并且设
文化旅游路线
记录同奴隶制悲剧有关的口述传统。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。