Certains conflits, toutefois, sont abandonnés à eux-mêmes.
然,某些冲突任其放任自流。
Certains conflits, toutefois, sont abandonnés à eux-mêmes.
然,某些冲突任其放任自流。
Le terrorisme est un crime qui ne saurait être justifié ou demeurer impuni.
恐怖主义是一种没有理由和不能放任自流的罪行。
Ce qui peut être interprété comme une conséquence de leur disponibilité et de leur perfectionnement.
这可以解释为是武器放任自流完善的结果。
Mais, par ailleurs, il nous faut nous assurer qu'il n'y a pas d'abus.
但另一方面,我们需要确保不会有放任自流的情况。
Cette situation représente une dangereuse bombe à retardement, que le monde peut difficilement ignorer.
这一局面是一个危险的定时炸弹,世界绝不能让其放任自流。
Cette situation de conflits ouverts et latents accentue la disponibilité croissante des armes légères.
那里存在着公开的和潜在的冲突,这种局面加剧了轻武器的放任自流。
Des partenariats potentiellement très utiles sont laissés à l'abandon tandis que d'autres sont florissants.
一些潜在的重要伙伴关系被放任自流,其他一些伙伴关系则兴旺发展。
La communauté internationale n'a jamais abandonné une crise politique humanitaire aussi importante que celle qui existe au Darfour.
对于今日达尔富尔这种规模的道主义政治危机,国际社会以前从未放任自流过。
Nous convenons avec le Secrétaire général que, seules, les parties ne seront pas capables de se sortir de l'impasse actuelle.
我们赞同秘书长的意见,即放任自流,双方将无法走出目前的死胡同。
Une mondialisation débridée et une libéralisation commerciale sans entraves affectent beaucoup d'entre nous, menaçant les moyens de subsistance de notre peuple.
肆意全球化和放任自流的贸易自由化以有害于我们活的方式影响着我们当中的许多
。
En définitive, les politiques fondées sur le volontarisme ne sont souvent rien d'autre que du laisser-faire, autrement dit une absence totale de politique.
归根结底,自愿政策往往与放任自流没有区别,也就是说,根本不是政策。
Les difficultés de coordination et l'inefficacité des organismes sont trop souvent directement imputables à l'empressement des États Membres à leur donner carte blanche.
协调工作面临的各种困难和机构工作的无效率,往往与会员国对机构放任自流直接有关。
En cas de débordement, la République centrafricaine ne pourra pas faire face à l'afflux des populations congolaises qui traverseraient les fleuves Oubangui ou Ouaka.
如果放任自流,中非将无力应对穿乌班吉河或瓦卡河的大量刚果居
。
Le terroriste mondial se réfugie dans des lieux et des régions où la souveraineté est faible ou absente, dans des États en déliquescence ou à la dérive.
全球恐怖分子躲在主权薄弱和缺乏的地方和地区,躲在完全失控国家和放任自流的国家。
Nous ne souscrivons pas à la théorie du laissez-faire - cependant, les pays qui défendent cette théorie sont ceux-là mêmes qui ne nous permettent pas de nous développer.
我们并不是支持放任自流的理论——然,支持这种理论的国家就是那些不允许我们发展的国家。
Ces tentatives sont contraires à l'esprit et à la lettre du Traité et si l'on n'y prend pas garde elles pourraient être source de graves complications à l'avenir.
这些企图有违条约的文字与精神,如果放任自流,今后可能造成严重问题。
Nous ne saurions nous sentir satisfaits et à l'aise en sachant que des milliers de nos frères et de nos sœurs ne peuvent assouvir leurs besoins les plus élémentaires.
我们绝不应当感到满意,放任自流,知道我们成千上万的兄弟姐妹们缺乏最基本的活必需品。
On peut voir d'après ce tableau que, bien que des installations pour le soin des enfants aient été créées et fonctionnent, pas moins de 40 % des enfants sont laissés seuls.
可以看出,虽然育儿设施已经建立并正在运作,但仍有不下于40%的儿童被放任自流。
On ne peut pas laisser impunis les abus de confiance commis par le personnel chargé du maintien de la paix lui-même et il convient de sanctionner sévèrement tous les écarts.
维和员本身辜负各国
对其信任的现象不能放任自流,对任何不当行为都应该严肃处理。
Un rapport sexuel incestueux avec une personne de moins de 16 ans ne saurait être consensuel et constitue de ce fait un viol incestueux ainsi qu'une pénétration sexuelle illégale d'un enfant.
与年龄在16岁以下的儿童发乱伦行为或发
性关系不能放任自流,因此,应视其等同于乱伦强奸或对儿童的非法性侵害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。