En 2006, les femmes autochtones représentaient 50 % des femmes infectées par le virus.
Tavares da Silva女士询问,如果某一省份拒国际承
,例如同值工作同等报酬,将采取何种措施。
En 2006, les femmes autochtones représentaient 50 % des femmes infectées par le virus.
Tavares da Silva女士询问,如果某一省份拒国际承
,例如同值工作同等报酬,将采取何种措施。
Les États-Unis refusent, en violation de leurs obligations internationales, de le juger ou de l'extrader vers la République bolivarienne du Venezuela pour qu'il y soit jugé.
美国拒其国际承
,对该人进
审判或将其引渡到委内瑞拉玻利瓦尔共和国面对指控。
Le refus des membres de permettre à l'organisation de faire honneur à ses engagements n'entre-t-il pas, toutefois, dans les prévisions de la disposition relative à la contrainte?
然而,有关胁迫问题条款不是已涵盖了成员国拒
让其组织
承
这一情况吗?
Le rapport cite des faits qui témoignent de la dégradation des conditions de travail de l'Office provoquée par la politique israélienne et son refus de respecter ses obligations internationales.
报告中列举种种事实证明,近东救济工程处开展工作
条件越来越差,这是以色列推
策和它拒
国际承
造成
后果。
Cependant, tous ces efforts et initiatives ont été mis à mal par le refus d'Israël de tenir le moindre de ses engagements ou d'exécuter les mesures convenues pour trouver une solution.
但是,所有这些努力和倡议都因为以色列拒任何承
或执
寻找解决方法
商定步骤而遭到损害。
Face à l'intransigeance de l'adminis-tration israélienne et son insistance à vouloir faire endosser aux Palestiniens la responsabilité de sa politique de provocation et de reniement des engagements contractés, la situation dans la région se trouve ainsi très grave.
由于以色列府
顽固不化和坚持把其挑衅和拒
承
策
责任归于巴勒斯坦人,该区域
局势因而变得非常严重。
Tant que l'Autorité palestinienne refuse de s'acquitter de la responsabilité qui lui incombe de combattre le terrorisme conformément aux obligations contractées, au droit international et aux résolutions du Conseil de sécurité, Israël devra prendre les mesures nécessaires pour assurer la sûreté et la sécurité de ses citoyens.
只要巴勒斯坦权力机构拒根据其签字承
务、国际法和安全理事会决议所负有
打击恐怖主
责任,以色列将不得不采取必要措施,确保其公民
安全和保障。
Les sources réelles de la violence sont : l'occupation militaire sioniste; les tentatives par les forces d'occupation d'imposer un fait accompli d'occupation, de construction de colonies, d'expulsion et d'annexion et de créer de nouvelles réalités sur le terrain pour fournir une logique à l'expansion des colonies, pour en construire de nouvelles, pour saisir davantage de terres et expulser et déplacer des Palestiniens; le refus du régime de Tel-Aviv d'honorer ses engagements; et les violations continues par ce régime du droit international et du droit humanitaire.
暴力真正根源是:犹太复国主
者
军事占领;企图通过武力把占领
既成事实强加于巴勒斯坦人民、建造定居点、驱赶和兼并以及在当地造成新
事实,以此作为理由扩大定居点、建造新
定居点、夺取更多
土地和驱赶巴勒斯坦人使其无家可归;特拉维夫
权拒
其承
;以及该
权不断违反国际法和国际人道主
法。
Au regard de ces appels avisés et du rôle prépondérant que l'Organisation des Nations Unies exerce dans le maintien de la paix mondiale et la défense du principe de souveraineté, j'ai demandé, par le biais officiel d'une note remise au Secrétaire général, que l'ONU se penche sur le non-respect de ses obligations par le Gouvernement des États-Unis, et que l'ONU contribue à une rapide solution du différend né du refus américain d'assumer ses engagements nés de l'usage non autorisé d'une partie notable du territoire de mon pays par l'armée américaine.
鉴于这些非常英明呼吁和警告,以及联合国在维护国际和平及捍卫主要原则方面
主导作用,我已在一份致秘书长
正式照会中要求他提请联合国关注美利坚合众国未
其
务之事,以便本组织能协助我们尽早解决因美国拒
其承
、让其军队未经许可地将巴拿马很大一部分国土用作军事用途而引起
纠纷。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。