Finalement, pendant l’entretien vis-à-vis avec M.Vincent, il était honnête à avouer qu’il n'avait pas encore vu Fight club.
来在同樊尚先生单独会面讨论作业的时候,他坦言的确没有看
这电影。
Finalement, pendant l’entretien vis-à-vis avec M.Vincent, il était honnête à avouer qu’il n'avait pas encore vu Fight club.
来在同樊尚先生单独会面讨论作业的时候,他坦言的确没有看
这电影。
La fin de cette liaison de 4 ans a été "très dure" à vivre, a déclaré le champion du monde 2008.
作为2008F1方程赛冠军的刘易斯•汉密尔顿坦言,这段四
的恋
“很难”继续下去了。
Un participant du secteur privé a souligné que pour les investisseurs, il fallait des règles claires et un traitement relativement rapide des demandes.
一位私营部门与会者坦言,投资者要明确的规则,
要申请在合理的时间内得到迅速处理。
La version la plus riche, mais aussi la plus risquée : si votre parcours est franchement peu linéaire, vous risquez de donner une impression un peu confuse.
以最富有的,但也是最危险的:如果你的课程是坦言有点线性的,你可能给人的印象有点混乱。
Le Président du Gouvernement national de transition a dit sans détour qu'il devrait faire appel à l'assistance de l'ONU pour pouvoir assurer la sécurité du personnel de l'Organisation.
渡时期全国政府总统坦言
渡政府
要联合国的帮助才能确保联合国工作人员的安全。
Je dois avouer cependant qu'il était plutôt déprimant d'écouter son exposé et d'entendre le récit des souffrances incessantes des populations de la République centrafricaine, du Soudan et du Tchad.
然而,我必须坦言,听到乍得、中非共和国和苏丹人民在继续受苦,令人非常沮丧。
Après avoir effectué les premiers tests, Jean-Marc Pecorini, chef de la brigade de police de la circulation de Genève, a déclaré au journal : "Nous sommes très satisfaits de cet appareil."
经由程最初的几回测试
,日内瓦地域的交警队队长Jean-Marc对该报纸坦言:“我们对这个设备很是对劲”。
Malheureusement, au bout de trois ans, force est de conclure en toute honnêteté que la communauté internationale n'a pas su répondre aux espoirs placés en elle, principalement en raison de son incapacité à mobiliser le niveau de ressources requis pour financer le développement.
但不幸的是,经3
,我们不得不坦言,国际社会没有落实原有的期望,主要是因为没有动员起足够的支持发展的资金。
Cependant, certains des représentants des CER qu'ont rencontrés les inspecteurs ont avoué leur déception et leur préoccupation quant à la question récurrente du nombre et de la composition des CER qui devraient, à leur avis, être rationalisées pour correspondre aux cinq sous-régions géographiques de l'Afrique.
然而,检查专员会晤的区域经济共同体的一些代表坦言,他们对一再提出的
于区域经济共同体的数目和成员身分这一问题感到失望和
注,并认为应该精简区域经济共同体,使之符合非洲的5个地理区域。
Si la Cour a conclu que la construction du mur serait contraire à cette marche à suivre parce qu'elle ferait obstacle à ces deux principes, particulièrement en raison de la règle coutumière de « l'inadmissibilité de l'acquisition de territoire par la guerre » (avis consultatif, par. 117), elle doit le dire.
如果本法院认为建造隔离墙阻碍而且不利于上述原则的实现,从而违背了这项原则,特别是就“不容许通战争取得领土”这一惯例而言(咨询意见,第117段),那就应当坦言直说。
Tout en faisant observer que l'approche sectorielle était une modalité de coopération relativement nouvelle, la Directrice exécutive adjointe a souligné que son utilité était de plus en plus reconnue par toutes les parties concernées, les pays où étaient exécutés les programmes et les donateurs bien que tous aient clairement exprimé certaines préoccupations.
她指出, 全部门做法虽属较新的合作方式, 但包括方案国和捐助者在内的所有各方已越来越认识到它的益处, 当然所有各方亦坦言存在某些令人切的问题。
Il est clair que l'application à grande échelle de systèmes uniformes entraînerait de gros gains d'efficacité pour les fournisseurs, les acheteurs et les banques, mais il se peut que le marché soit moins fermement favorable à l'uniformité que des obstacles, tels que les frontières nationales et la réglementation interne, n'y sont défavorables.
坦言之,对于供应商、买方和银行来说,最大的效率将来自于各大地区统上的统一,但是,虽然市场力量可能有利于这种统一票据的做法,但国家边界和管制措施等方面的障碍却对其不利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。