Mais un nain vient vers eux. Il conduit une charrette.
这时有一个向他们走来,他拉着一辆囚车。
Mais un nain vient vers eux. Il conduit une charrette.
这时有一个向他们走来,他拉着一辆囚车。
D'autre part, il existe également des programmes destinés spécifiquement aux Pygmées et aux réfugiés.
此,还有为
和难民提供
特别方案。
Sauvez un arbre,tuez un gnome!
拯救一棵大树,掐死一个!
Les transfuges nord-coréens témoignent tous de l'existence de camps pour nains en Corée du Nord.
朝鲜出逃者无一证实朝鲜设有
集中营。
Or, le conseil affirme que cette condition n'était pas réunie pour le spectacle du «lancer de nains».
然而,律师肯定,对于抛掷表演来说不存在这个问题。
Petits rongeurs, lapins nains, hamsters, cochons d'Inde affirment d'année en année leur place dans 3,7 % des foyers.
每年,3.7%家庭饲养小型啮齿类动物,
兔,仓鼠,豚鼠。
Dans les camps, les nains sont autorisés à se marier, mais pas à avoir des enfants.
他们从各地被围捕起来另行集中安置……集中营里之间可以结婚,但不
生孩子。
Mon amie a tiré le bon numéro, elle passe une nuit d'amour d'enfer. se dit la première.
两个寻求感觉女孩有一天决定找两个
去做爱,因为在她们看来这很刺激(妈
,法国人心理有问题)。
4 L'interdiction du «lancer» prononcée par l'État partie dans la présente affaire s'applique uniquement aux nains (comme décrit au paragraphe 2.1).
4 就本案而言,缔约国颁布禁止抛掷表演决定只适用于
(如前面2.1段中所述)。
L'État partie argue que la pratique du «lancer de nains» est une pratique publique et constitue pour le requérant une véritable activité professionnelle.
缔约国认为,抛掷做法是公开
,对于提交人来说是种真正
职业活动。
Les étudiants habitent dans quatre bâtiments anciens : la déesse du vent, celle de l'eau, les pygmées et les lézards de feu.
学生们被分住在4座古代建筑里:风、水女神、和火蜥蜴。
Malgré son souhait de poursuivre cette activité, le requérant est depuis lors sans emploi en raison de l'absence d'organisateur de spectacles de «lancer de nains».
提交人虽然希望继续这种“抛掷”表演,但由于没有人组织而从此失业。
2 Le Comité doit déterminer si l'interdiction par les autorités de l'activité de «lancer de nains» constitue une discrimination au regard de l'article 26 du Pacte, comme l'affirme le requérant.
2 委员会必须决定,根据《公约》第二十六条,缔约国当局关于“抛掷”表演
禁令,是否如提交人所断言
那样,构成了歧视。
À la fin de la guerre froide, les États-Unis ont annulé le missile moderne très sophistiqué MGM-134 « Midgetman » et arrêté la production d'autres systèmes d'armement importants tels que le bombardier B-2 « Stealth ».
冷战结束以来,美国已取消了现代化和高度精密MGM-134“
型”导弹,并停止生产其他主要武器系统,
如B-2“隐形”轰炸机。
Parmi les pratiques abominables du passé qui ont été signalées et auxquelles il faut remédier figure la «stérilisation» des personnes atteintes de nanisme, pratiquée dans le but d'empêcher ces personnes de se reproduire10.
以往那些令人憎恶做法包括,报告所称对
症者实施“绝育”,不让他们再生育
做法,必须得到纠正。
5 Le Comité n'ignore pas qu'il existe d'autres activités qui ne sont pas interdites mais qui pourraient l'être éventuellement sur la base de motifs analogues à ceux qui justifient l'interdiction du «lancer de nains».
5 委员会知道还有其它一些活动,虽尚未被禁止,但根据与禁止抛掷表演类似
理由,是可以予以禁止
。
Par définition, elle ne s'applique qu'aux personnes atteintes de nanisme, car elles sont seules susceptibles d'être concernées par l'activité interdite et l'indignité de cette activité résulte tout particulièrement des particularités physiques de ces personnes.
按照定义,该决定只适用于患有症
人,因为他们是唯一可
与所禁止
活动有关
人,而且这项活动
侮辱性主要产生于这些患有
症
人身体方面
特殊性。
Il précise d'une part qu'en France il n'y a pas d'emploi pour les nains, et d'autre part que son travail ne constitue pas une atteinte à la dignité humaine car la dignité est de trouver un emploi.
他进一步指出,在法国,不为提供工作,而且他
工作没有损害人
尊严,因为尊严意味着
够找到一份工作。
C'est un moyen de retarder leur développement intellectuel pour les priver de la possibilité de recevoir, en toute égalité et équité, un enseignement convenable, et de les reléguer à jamais dans la catégorie des citoyens de deuxième zone.
这样做将使他们成为智力上,从而剥夺他们获得适当教育
平等和公正机会,确保他们永远处于劣等公民
地位。
Concernant le grief de violation de l'article 16 du Pacte, l'État partie précise que le requérant ne développe aucune argumentation de nature à démontrer que l'interdiction de spectacles de «lancer de nains» aurait porté une quelconque atteinte à sa personnalité juridique.
关于违反《公约》第十六条申诉,缔约国明确指出,提交人没有提出任何论据,证明禁止抛掷
表演会有损于他
法律人格。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。