La prescription ne peut pas être subordonnée à l'aptitude du suspect à rester caché.
时效不能依据疑犯
匿藏能力而定。
La prescription ne peut pas être subordonnée à l'aptitude du suspect à rester caché.
时效不能依据疑犯
匿藏能力而定。
L'État partie a indiqué quels étaient les recours dont l'auteur pouvait disposer.
缔约国提了请愿人可以利用
程序。
D'autres facteurs sapent les recours juridiques.
其他因素也损害法律权。
9 Le Tribunal suprême a examiné longuement l'argument des auteurs relatif à la prescription.
9 最高法院详细讨论了提交人关时效
论点。
Le terme “recours” n'a fait l'objet d'une interprétation dans aucune des décisions communiquées.
对“
”一词,任何已报告
判决中都还没有作
过解释。
Nonobstant toute autre disposition législative, les crimes établis par la présente loi sont imprescriptibles.
尽管有任何其他法律条款,对本法规定
罪行不适用
时效法。
Dès lors que des mesures sont diligentées contre quelqu'un qui est peut-être coupable, la prescription est suspendue.
一旦针对疑犯采取行,
时效即告中断。
Mme Dairiam demande de quel recours les femmes rurales disposent lorsque l'accès à la justice leur est refusé.
Dairiam女士询问当农村妇女无法得到公正时有怎样权。
Le Comité est d'avis que les actes de torture, eu égard à leur gravité, ne peuvent faire l'objet d'aucune prescription (art. 1, 4 et 12).
鉴酷刑行为
严重性质,委员会认为酷刑行为不可受
时效
限制。
(La demande présentée en vertu de l'article 34 a été rejetée, car la convention d'arbitrage excluait les recours formés en vertu de cet article).
(根据第34条提请被驳回,因为仲裁协议排除了根据第34条进行
可能性)。
Les tribunaux civils étaient compétents pour examiner les différends concernant les contrats des gens de maison pendant encore 15 ans après la cessation de l'emploi.
民事法庭有权审理涉及帮佣工人合同适用问题争端,合同
时效为终止雇用之日起15年。
Selon cet accord, l'accusation ne devait parler que des six chefs de vol et ne pas évoquer les 66 condamnations pour fraude fiscale prononcées en procédure simplifiée.
根据协议,公方只提及六项盗窃罪,不
已判定
66项骗税罪。
Le Comité est d'avis que les actes de torture, eu égard à leur gravité, ne peuvent faire l'objet d'aucune prescription (art. 1er, 4 et 12).
鉴酷刑行为
严重性质,委员会认为酷刑行为不可受
时效
限制。
Lorsque des systèmes biométriques ont été compromis, l'utilisateur légitime n'a pas d'autre choix que d'abandonner les données d'identification et d'en adopter un autre ensemble, non compromis.
当生物测定系统失密后,合法用户不能,而只能废止身份查验数据,并转向另一套未失密
身份查验数据。
Cette lutte a pris plusieurs formes : la sensibilisation de la population, la dénonciation, la poursuite et la répression des auteurs des abus sexuels et mariages forcés.
这场斗争采取了以下几种形式:向居民作宣传,举报,和惩治性暴行和强制婚姻
始作俑者。
Selon cet accord, l'accusation ne devait parler que des six chefs de vol et ne pas évoquer les 66 condamnations pour fraude fiscale prononcées en procédure simplifiée.
根据协议,公方只提及六项盗窃罪,不
已判定
66项骗税罪。
Le Comité constate avec préoccupation que les institutions chargées d'appliquer les textes législatifs contre la discrimination raciale et d'assurer recours et réparation ne sont pas suffisamment utilisées.
委员会关切注意到执行反种族歧视法和提供补救、
机构没有得到充分
利用。
Les accords prévoient aussi que, dans le cadre de nouvelles négociations, les communautés autochtones acceptent de renoncer définitivement à toute action judiciaire en échange d'une indemnisation financière.
此外,协定还规定,在新谈判之后,土著社区必须同意,以永远放弃一切法律
权换取经济补偿。
Le recours formé devant un tribunal contre une sentence arbitrale ne peut prendre la forme que d'une demande d'annulation conformément aux paragraphes 2 et 3 du présent article.
(1) 只有按照本条第(2)和第(3)款规定
请撤销,才可以对仲裁裁决向法院
。
D'après les auteurs, cette interprétation de l'interruption de la prescription n'est pas conforme au Code pénal, qui dispose que l'interruption est acquise quand l'enquête est diligentée contre le coupable.
提交人认为,对时效中断
这种解释不符合《刑法》
规定:在对被告进行调查时
时效中断。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。