C'est une décision contraire au règlement.
这是一项违反制
定。
C'est une décision contraire au règlement.
这是一项违反制
定。
En raison de la violation du règlement,elles sont licenciées.
由于违反制
,她们被解雇了。
Quelles sont les mesures qu'elles peuvent prendre en cas d'entorse à ces règlements?
请问在发生违反这些条例
情况下,劳动监察部门能采取哪些措施?
Aussi traite-t-il de l'expulsion par arrêté prononcé par le Ministère de tout étranger ayant enfreint la réglementation en vigueur en la matière.
本还处理依据内政部发布
行政命令驱逐任何违反现行有关
外国人
问题。
Les États sont engagés à adopter un ensemble de dispositions interdisant le traitement discriminatoire des enfants roms et à en sanctionner effectivement les violations.
敦促国家通过禁止对罗姆儿童实行歧视全面
,并对违反此种
行为实行切实有效
制裁。
Le chapelet d'allégations d'atteintes aux dispositions du Code, en particulier, et à d'autres dispositions législatives et réglementaires, en général, serait long à égrener.
关于违反《守则》定,以及违反其他法律
定
指控,举不胜举。
Ces règlements comprennent un code de conduite et prévoient des sanctions en cas de violation de ces règlements ou du code ainsi qu'un processus d'appel.
这两项包括一项行为守则,并
定了对违反
或守则行为
制裁办法和上诉程序。
Le Rapporteur spécial a observé que, dans le registre disciplinaire, le motif de punition systématiquement invoqué était une "infraction au règlement", sans autre précision.
特别报告员指出,惩戒登记册始终如一地列明,惩戒理由是“违反了
制
”,但却没有记录下违
行为
具体细节。
Il fait observer que la société «Les entreprises W.F.H. Ltée» est l'entité poursuivie et reconnue coupable de violation de la Charte de la langue française.
缔约国辩称,“Les Entreprises W.F.H.有限公司”是一家因违反《法语语言》遭到起诉和定罪
企业。
En France, certaines associations écologiques ont reçu le droit de se porter partie civile dans des affaires pénales concernant la violation de certaines lois sur l'environnement.
在法国,一些组织有权就违反某些
刑事案件提出索赔。
Le but de cet article est de permettre aux États hôtes et de transit d'exercer leur compétence à l'égard du personnel qui viole leurs lois et règlements.
本条目是使东道国和过
国可以对违反本国法律
人员行使国家管辖权。
Tout fonctionnaire international est tenu de rapporter toute violation des règles et règlements de l'organisation à un supérieur hiérarchique, qui est lui-même tenu de prendre les mesures voulues.
国际公务员必须向上级报告任何违反组织行为,上级
责任是采取适当行动。
On notera, entre autres, corruption au sein de la police nationale et le non-respect des règles et règlements manifesté par les fonctionnaires dans certains ministères, en particulier le Ministère des terres.
这些趋势包括塞拉利昂警察腐败,以及某些部委,尤其是土地部工作人员违反条例。
Le droit d'entreprendre une action collective ne signifie pas que l'employeur ou l'employé ait le droit de commettre des actes constituant des infractions au droit pénal ou à d'autres réglementations.
采取劳工行动权利并不意味着雇主或雇员有权实施违反刑法或其他
行为。
Les États-Unis ont indiqué que les textes législatifs et administratifs prévoyaient, tout en sauvegardant le principe de la légalité, des mesures disciplinaires en cas de violation des règlements et des codes de conduite.
美国指出,在保护正当程序同时,法律和行政政策对违反
和行为守则
情况制订了惩戒措施。
L'Équipe spéciale a constaté que quatre membres du personnel et sept fournisseurs avaient commis des actes frauduleux, que trois membres du personnel avaient violé le règlement des Nations Unies et que quatre s'étaient rendus coupables d'irrégularités de gestion.
工作队已发现4名工作人员和7名供应商进行了欺诈,3名工作人员违反了联合国,还有4名工作人员犯有管理不善
行为。
Il est prévu d'introduire une disposition limitant, pendant une période de deux ans, le droit de sortir d'Ouzbékistan pour les personnes en infraction avec la réglementation sur les séjours à l'étranger contre lesquelles une action pénale ou administrative a été engagée.
计划补充一条,即限制那些违反外逗留
者从乌兹别克斯坦出
权利,并追究其刑事或行政责任,期限2年。
Le projet de directive est le pendant des règles relatives au signalement d'activités suspectes que doivent déjà appliquer les autres institutions financières; il vise à encourager le signalement des transactions qui semblent constituer une violation des lois ou règlements en vigueur.
拟议则反映出适用于其他金融机构
现行
可疑活动报告
则,它是为了鼓励报告看似涉及违反了法律或
交易。
L'article 53 stipule que la preuve matérielle des infractions à la réglementation relative à la protection du droit d'auteur peut résulter soit des procès-verbaux des officiers ou agents de police judiciaire, soit des constatations des agents assermentés du Bureau béninois du droit d'auteur.
第五十三条定,如果有实际证据表明违反版权保护
,可导致进行刑事调查或由贝宁版权局
宣誓官员查明事实真相。
En étendant la portée de la Convention aux opérations autres que celles qui visent à rétablir la paix et la sécurité internationales, on restreindrait le droit souverain de l'État hôte ou de transit d'exercer son autorité lorsque ses lois et règlements sont violés.
把《公约》范围扩大,以包括旨在恢复国际和平与安全以外行动,将使东道国/过
国行使权力以追究违反本国法律
行为
主权权利受到限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。