On leur attribue si peu d'importance qu'on ne voit rien de répréhensible dans le fait de provoquer leur mort.
轻视已经到了死亡和杀害可以不受斥责
程度。
On leur attribue si peu d'importance qu'on ne voit rien de répréhensible dans le fait de provoquer leur mort.
轻视已经到了死亡和杀害可以不受斥责
程度。
On a montré plus haut que cela se traduisait par une dépréciation du rôle des femmes et, dans nombre de cas, par une intensification de la violence à leur égard.
上述情况表明,这一点使得受到轻视,并往往导致侵害
暴力现象增多。
Compte tenu des pratiques, traditions et croyances discriminatoires - dont la dépréciation du travail au foyer -, il n'est pas rare que les femmes dont le mariage se brise se voient privées d'abri.
由于破裂
歧视性习俗、传统和信仰,包括
从事家务
轻视,土著
变得
家可归
事情常有发生。
Dans les domaines de l'éducation et de la culture il y a quelques politiques, bien qu'elles soient encore très embryonnaires, visant à éliminer les préjugés courants et les pratiques discriminatoires fondées sur les idées stéréotypées et l'infériorité de la femme.
然而,教育和文化领域某些旨在消除那些在轻视
定型观念基础上
普遍偏见和歧视性做法
政策依然只是初步
。
Il s'agit d'éliminer les anciens schémas de comportement qui tendent à mépriser le travail au foyer et la contribution que la femme y fait à la productivité de la famille, ainsi que d'encourager la modification de l'attitude des hommes afin qu'ils reconnaissent le rôle que les femmes jouent dans la famille, de même que dans la société.
这说明政府努力消除轻视家务劳动
旧式行为模式,承认
在家庭内
家庭生产率所做
贡献,促进男子改变行为方式,承认
在家庭及社会中
作用。
Le Comité se félicite que le trafic d'êtres humains soit désormais considéré comme une infraction pénale au titre de la nouvelle loi sur l'immigration et la protection des réfugiés et accueille favorablement d'autres dispositions visant à protéger les réfugiées et les immigrantes, mais il constate que d'autres dispositions et pratiques risquent de contribuer à dévaloriser les qualifications acquises par les femmes et la contribution économique qu'elles apportent à leur famille.
委员会赞赏新《移民和难民保护法》把贩卖人口作为犯罪行为,赞赏保护难民和移民
其他方面,但也指出,有些其他规定和做法可能仍造成轻视
教育技能和以前为家庭幸福作出
经济贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。