Un sourire se dessina sur ses lèvres.
一丝微笑浮现在他唇边。
Un sourire se dessina sur ses lèvres.
一丝微笑浮现在他唇边。
Les souvenirs remontent à la mémoire.
往事又浮现在脑际。
L'après-midi, après la pluie de pétale, l'arc-en-ciel apparaîtrait à l'horizon.
下午,下过花瓣雨之后,天空上浮现彩虹。
Veuillez indiquer 3 noms de compagnies produisant des films qui vous viennent premièrement à l'esprit.
您写出3个首先浮现在脑海中电影公司
名称。
Ici resurgit à nouveau le problème du veto.
这里否决权问题又一次浮现出来。
Deux exemples viennent immédiatement à l'esprit.
有两个子立刻浮现在人们
脑海里。
Certains de ces problèmes se posent déjà depuis la publication du rapport de la Commission Vérité et réconciliation.
自真相与和解委员会发布报告以来,其中一些问题业已浮现。
Les charniers sont l'une des premières découvertes qui ont été faites immédiatement après la chute du régime de Saddam Hussein.
乱葬坑是在萨达姆·侯赛因政权垮台之后立即浮现出来事情之一。
Le Kenya, le Zimbabwe et l'Afrique du Sud viennent immédiatement à l'esprit et méritent qu'on les salue.
肯尼亚、津巴布韦和南非立即浮现在我脑海中,它们值得称赞。
Un mot revient dans sa bouche, qu’il mâche et remâche tout au long de la conversation : «maturité».
一个词从他嘴里冒出来,在整场谈话中不断浮现:“成熟”。
Fin de la colocation. Des dizaines de sourires envieux sur la bouche des filles. Je suis de nouveau chez toi.
结束时候,数十个女孩嘴上都浮现出羡慕
微笑。我在你家成了个新事物。
M. Malloch Brown (parle en anglais) : Je dois dire qu'en écoutant ce débat deux pensées me viennent d'abord à l'esprit.
马洛赫-布朗先生(以英语发言):我必须说,在倾听本次辩论时,我脑海中浮现出两个最主要想法。
Il ne venait pas reconnaître les curieuses villes semées sur sesbords, et dont la pittoresque silhouette se découpait quelquefois à l'horizon.
他也不去看那些红海两岸奇
,那浮现在天边
影简直就象是美丽
图画。
La xénophobie risque de faire son apparition avec pour résultante l'exposition des migrants à l'humiliation, à la discrimination et au racisme.
仇外心理可能浮现,从而使移民受到羞辱、歧视和种族排斥。
Mais la Conférence des présidents a servi un autre dessein en réussissant à porter au premier plan un certain nombre d'idées.
但是议长大会达到了另一个目——它成功地使若干理念浮现了出来。
Nous sommes confrontés à la menace inquiétante d'une famine à l'échelle mondiale, et avec elle à la perspective de troubles violents.
我们面临正在浮现全球饥饿
威胁,和随之而来可能出现
动荡不安。
Les signes d'intolérance à l'égard des autres groupes politiques qui se sont manifestés ces dernières semaines au sein de ce parti sont préoccupants.
然而,最近数周浮现出不容忍其他政治团体迹象实在令人担心。
Les spécialistes susmentionnés seraient chargés d'identifier les nouveaux problèmes, tels ceux qui ont été évoqués plus haut, et de les signaler à leurs supérieurs.
这些新增设干事将负责追踪新浮现
问题,如上面列举
问题,提醒上级注意这些问题。
Si on garde d'abord en tête l'objectif à poursuivre, des idées d'exercices nouveaux pourront émerger, et les collègues pourront alors mieux partager leurs « trouvailles ».
如果我们一开始就把目标放在脑袋里,新练习想法就会一一浮现,那麽同事间就更能分享彼此
新点子。
L'expérience des quatre dernières années nous a montré que les progrès enregistrés sont inégaux, mais il commence à apparaître clairement aussi que les objectifs sont réalisables.
过去4年经验使我们看清,进展是不平衡
,但也愈来愈清楚地浮现出:“目标”是可以实现
。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。