Finalement, pendant l’entretien vis-à-vis avec M.Vincent, il était honnête à avouer qu’il n'avait pas encore vu Fight club.
后来在同樊尚先生单独会面讨论作业时候,他坦言
确没有看过这电影。
Finalement, pendant l’entretien vis-à-vis avec M.Vincent, il était honnête à avouer qu’il n'avait pas encore vu Fight club.
后来在同樊尚先生单独会面讨论作业时候,他坦言
确没有看过这电影。
La fin de cette liaison de 4 ans a été "très dure" à vivre, a déclaré le champion du monde 2008.
作为2008年F1方程赛冠军刘易斯•汉密尔顿坦言,这段四年
恋爱关系“很难”继续下去了。
Un participant du secteur privé a souligné que pour les investisseurs, il fallait des règles claires et un traitement relativement rapide des demandes.
一位私营部门与会者坦言,投资者要明确
规则,
要申请在合理
时间内得到迅速处理。
La version la plus riche, mais aussi la plus risquée : si votre parcours est franchement peu linéaire, vous risquez de donner une impression un peu confuse.
以最富有,但也是最危险
:如果你
课程是坦言有点线性
,你可能
印象有点混乱。
Le Président du Gouvernement national de transition a dit sans détour qu'il devrait faire appel à l'assistance de l'ONU pour pouvoir assurer la sécurité du personnel de l'Organisation.
过渡时期全国政府总统坦言过渡政府要联合国
帮助才能确保联合国工作
员
安全。
Je dois avouer cependant qu'il était plutôt déprimant d'écouter son exposé et d'entendre le récit des souffrances incessantes des populations de la République centrafricaine, du Soudan et du Tchad.
然,
须坦言,听到乍得、中非共和国和苏丹
民在继续受苦,令
非常沮丧。
Après avoir effectué les premiers tests, Jean-Marc Pecorini, chef de la brigade de police de la circulation de Genève, a déclaré au journal : "Nous sommes très satisfaits de cet appareil."
经由过程最初几回测试后,日内瓦地域
交警队队长Jean-Marc对该报纸坦言:“
们对这个设备很是对劲”。
Malheureusement, au bout de trois ans, force est de conclure en toute honnêteté que la communauté internationale n'a pas su répondre aux espoirs placés en elle, principalement en raison de son incapacité à mobiliser le niveau de ressources requis pour financer le développement.
但不幸是,经过3年后,
们不得不坦言,国际社会没有落实原有
期望,主要是因为没有动员起足够
支持发展
资金。
Cependant, certains des représentants des CER qu'ont rencontrés les inspecteurs ont avoué leur déception et leur préoccupation quant à la question récurrente du nombre et de la composition des CER qui devraient, à leur avis, être rationalisées pour correspondre aux cinq sous-régions géographiques de l'Afrique.
然,检查专员会晤过
区域经济共同体
一些代表坦言,他们对一再提出
关于区域经济共同体
数目和成员身分这一问题感到失望和关注,并认为应该精简区域经济共同体,使之符合非洲
5个地理区域。
Si la Cour a conclu que la construction du mur serait contraire à cette marche à suivre parce qu'elle ferait obstacle à ces deux principes, particulièrement en raison de la règle coutumière de « l'inadmissibilité de l'acquisition de territoire par la guerre » (avis consultatif, par. 117), elle doit le dire.
如果本法院认为建造隔离墙阻碍且不利于上述原则
实现,从
违背了这项原则,特别是就“不容许通过战争取得领土”这一惯例
言(咨询意见,第117段),那就应当坦言直说。
Tout en faisant observer que l'approche sectorielle était une modalité de coopération relativement nouvelle, la Directrice exécutive adjointe a souligné que son utilité était de plus en plus reconnue par toutes les parties concernées, les pays où étaient exécutés les programmes et les donateurs bien que tous aient clairement exprimé certaines préoccupations.
她指出, 全部门做法虽属较新合作方式, 但包括方案国和捐助者在内
所有各方已越来越认识到它
益处, 当然所有各方亦坦言存在某些令
关切
问题。
Il est clair que l'application à grande échelle de systèmes uniformes entraînerait de gros gains d'efficacité pour les fournisseurs, les acheteurs et les banques, mais il se peut que le marché soit moins fermement favorable à l'uniformité que des obstacles, tels que les frontières nationales et la réglementation interne, n'y sont défavorables.
坦言之,对于供应商、买方和银行来说,最大效率将来自于各大地区系统上
统一,但是,虽然市场力量可能有利于这种统一票据
做法,但国家边界和管制措施等方面
障碍却对其不利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
们指正。