Cette procédure d'examen intérimaire permet aux parties d'engager des négociations à un stade avancé de la procédure.
这一中间程序使当事方能够在诉讼前一阶段进行谈判。
Cette procédure d'examen intérimaire permet aux parties d'engager des négociations à un stade avancé de la procédure.
这一中间程序使当事方能够在诉讼前一阶段进行谈判。
La part des femmes dans l'ensemble de la population active ayant un emploi était toujours en augmentation durant la période précédente.
在就业总人数中,前一阶段妇女
比
增加。
Il est également préoccupé par le fait que les principaux efforts déployés à cet égard ont émané d'universitaires des pays industrialisés.
前一阶段,只有工业化国家学术机构进行了这方面
努力,他对此感到关注。
Nous constatons avec satisfaction que les coauteurs ont apporté certains amendements au projet de résolution en se fondant sur les débats antérieurs du Conseil.
我们赞赏地注意到,共提案国根据安理会前一阶段
讨论对草案作了一些改进。
L'autorité de nomination peut rejeter la récusation si la partie récusante aurait raisonnablement dû connaître les motifs de récusation à une étape antérieure de la procédure.
如果提出异议当事人应当有理由在仲裁前一阶段就能了解提出异议
理由,指派当局可否决有关异议。
Au début, les questions qui pouvaient être posées sur cette Nuclear Posture Review étaient simplement déclarées irrecevables sous prétexte qu'elles étaient basées sur un document non officiel.
前一阶段,对新态势审查提出问题仅仅被驳斥为是根据非
方文件报告提出
问题。
Notant que le Secrétaire général fait l'impasse sur cette question, le Gouvernement soudanais demande des informations détaillées sur la part des achats effectués localement pendant l'exercice précédent.
苏丹政府注意到秘书长报告没有述及这个问题,因此要求详细解释当地采购在前一阶段总采购中所占
份额。
Il doit décider de l'opportunité de passer à l'étape suivante du règlement de la question du Kosovo-Metohija, alors que les tâches clairement définies de l'étape précédente restent inachevées.
安理会必须确定是否要迈入解决科索沃和梅托希亚问题下一个阶段,即使前一阶段明确规定
任务依然尚未完成也是如此。
Des travaux menés dans le cadre des projets de la phase précédente ont été achevés et de nouveaux projets en sont à des degrés divers de conception et d'exécution.
前一阶段各项目下研究工作已结束,新
项目进入设计和执行
阶段。
Ce phénomène, quoique dans une bien plus petite proportion, était aussi présent auparavant, mais la République de Macédoine était alors, très souvent, un territoire de transit vers d'autres pays d'Europe de l'Ouest.
虽然这一现象所占比很小,而且还是前一阶段
情况,但是马其顿共和国经常成为通往其他西欧国家
中转地。
Au préalable, la Commission de la condition de la femme avait recensé les moyens de venir en aide aux femmes en situation d'extrême pauvreté en intégrant la question dans la planification du développement national.
在前一阶段,妇女地位委员会确定了通过国家发展规划支助赤贫妇女机会。
À un stade antérieur des négociations, il avait été envisagé d'introduire une base légale qui permette aux juges, si les éléments nécessaires étaient réunis et suffisamment prouvés, de retenir la qualification de crimes contre l'humanité.
在前一阶段谈判中,曾提出是否可确定一个法律基础,以便法
在某种情形下以及证据确凿时将罪行定为危害人类罪。
Les pays du Moyen-Orient et d'Amérique latine, qui avaient affiché une forte croissance de la productivité totale des facteurs au cours des années 1950-1973, ont commencé, en moyenne, à enregistrer une croissance négative après cette période.
中东和拉丁美洲国家总要素生产率在前一阶段期显著增长,但后一阶段普遍开始负增长。
Il est indispensable de bien renforcer les capacités de la police au cours de la phase précédente pour que les interventions de la Falintil-FDTL à l'appui de la police est-timoraise ne soient requises qu'en dernier recours.
在前一阶段必须适当发展警察能力,才能确保只作为最后手段才需要求东帝汶民族解放组织武装部队支援东帝汶警察。
Elle avait également noté que du fait que les pays déterminaient eux-mêmes les activités du PNUD, il n'y avait pas eu de contradiction, au niveau du pays, entre les activités du PNUD en amont et en aval.
工作队还注意到,开发计划署前一阶段和后一阶段工作在国家一级没有矛盾,因为是由国家自己确定开发计划署
活动。
Bien que les réunions ci-dessus aient permis de défricher beaucoup de terrain, il reste beaucoup à faire et il faudrait, dans la mesure du possible, mettre à profit le temps qui reste jusqu'à la soixantième session de la Commission.
虽然经过上述会晤商讨了相当广泛范围问题,然而仍有许多工作要做,而且应尽可能地利用委员会第六十届会议召开前这一阶段
时机。
Les travaux de la Cour s'effectuent donc, à chaque stade, dans les deux langues et la Cour ne peut passer à la phase suivante de ses travaux que lorsque tous les textes produits au cours de la phase précédente ont été traduits.
法院工作每个阶段都是以两种语文完成
,法院只有在前一阶段撰写
所有文件翻译完后,才能进入新一阶段
工作。
Je tiens à vous rendre hommage pour le grand professionnalisme dont vous avez fait preuve dans la conduite des débats avec les délégations dans le cadre de la phase précédente et je vous souhaite un plein succès au cours de cette année.
你在前一阶段非常专业地主了与各代表团一起
审议工作,我也要对此向你表示赞扬,并祝愿你今年
工作圆满成功。
Durant la première partie de la période considérée, quelque 25 membres soupçonnés de l'Armée nationale de libération et des groupes armés d'Albanais de souche ont été détenus; au cours des 10 derniers jours de mars, plus de 200 suspects ont été détenus et des quantités d'armes, de mines, de grenades et de radios ont été confisquées.
在本报告所涉时期前一阶段,拘留了大约25名民族解放军/阿族武装团体嫌疑分子,3月最后10天内,拘留了200多名嫌疑分子,还没收了大量军火、地雷、手榴弹和无线电台。
Elle a ajouté que si les organisations n'avaient pas, à cet égard, toutes progressé au même rythme, les changements intervenus depuis 10 ans n'en étaient pas moins remarquables, notamment en ce qui concerne la planification, la fixation des objectifs, l'adaptation des objectifs individuels à la stratégie de chaque organisation, l'enrichissement des compétences et les programmes de perfectionnement des cadres.
尽管各组织进展程度
,但是,如将过去十年发生
变化与前一阶段在拟订规划、设定目标、使个人目标与组织
战略相配合、能力发展和有关管理发展方案方面作出比较,使人留下深刻印象。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。