Cette procédure d'examen intérimaire permet aux parties d'engager des négociations à un stade avancé de la procédure.
这中间程序使当事方能够在诉讼前
阶段进行谈判。
À un stade antérieur des négociations, il avait été envisagé d'introduire une base légale qui permette aux juges, si les éléments nécessaires étaient réunis et suffisamment prouvés, de retenir la qualification de crimes contre l'humanité.
在前阶段的谈判中,曾提出是否可确定
个法律基础,以便法官在某种情形下以及证据确凿时将罪行定为危害人类罪。
Bien que les réunions ci-dessus aient permis de défricher beaucoup de terrain, il reste beaucoup à faire et il faudrait, dans la mesure du possible, mettre à profit le temps qui reste jusqu'à la soixantième session de la Commission.
虽然经过上述会晤商讨了相当广泛范围的问题,然而仍有许多工作要做,而且应尽可能地利用委员会第六十届会议召开前这阶段的时机。
Durant la première partie de la période considérée, quelque 25 membres soupçonnés de l'Armée nationale de libération et des groupes armés d'Albanais de souche ont été détenus; au cours des 10 derniers jours de mars, plus de 200 suspects ont été détenus et des quantités d'armes, de mines, de grenades et de radios ont été confisquées.
在本报告所涉时期前阶段,拘留了大约25名民族解放军/阿族武装团体嫌疑分子,3月最后10天内,拘留了200多名嫌疑分子,还没收了大量军火、地雷、手榴弹和无线电台。
Elle a ajouté que si les organisations n'avaient pas, à cet égard, toutes progressé au même rythme, les changements intervenus depuis 10 ans n'en étaient pas moins remarquables, notamment en ce qui concerne la planification, la fixation des objectifs, l'adaptation des objectifs individuels à la stratégie de chaque organisation, l'enrichissement des compétences et les programmes de perfectionnement des cadres.
尽管各组织的进展程度不同,但是,如将过去十年发生的变化与前阶段在拟订规划、设定目标、使个人目标与组织的战略相配合、能力发展和有关管理发展方案方面作出比较,使人留下深刻印象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。