Et c'est cette différence qui enrichit et donne un sens à l'humanité.
正是这种差异使人类丰富多彩和富有意义。
Et c'est cette différence qui enrichit et donne un sens à l'humanité.
正是这种差异使人类丰富多彩和富有意义。
L'initiative parlementaire Leutenegger Oberholzer devrait également remédier à cette disparité et mettre les conjoints sur pied d'égalité.
Leutenegger Oberholzer所提出的议会提案也能够弥补这一差异并使夫妻双方的位
等。
Par conséquent, les divergences concernant le matériel majeur retardent souvent le processus d'inspection et de certification des demandes de remboursement.
结果是,主要装备的差异常常使索偿的核查与认证过程受到拖延。
Les relations économiques régionales atténuaient les disparités mondiales et favorisaient les exportations et la croissance économique des pays en développement.
济关系有助于缓解全球差异,使发展中国家能够增加出口和促进
济增长。
Face aux variantes rencontrées dans ces produits et dans leurs indicateurs, il est difficile de proposer aujourd'hui des produits supplémentaires ou de substitution.
在阶段,这些产出及其指标方面的差异使人们难以提出追加的或供选的产出。
Information continuelle de tous ceux qui travaillent ensemble de sorte que les divergences de vues fassent l'objet d'une discussion avant qu'elles ne dégénèrent en problèmes.
不断向所有一起共事的人介绍情况,使他们之间的差异在酿成问题前就得到充分讨论。
Dans ce cadre, la tolérance et le respect des uns et des autres offre à nos citoyens des chances réelles de développement et de bien-être.
在框架内,宽容和尊重差异将使我们得以加强共同感兴趣的项目,为我们所有公民提供真正的实现发展和福祉的机会。
Les disparités entre régions et entre pays se traduisaient par des différences notables sur le plan de l'expérience et des priorités en matière de mise en œuvre.
和国家的差异使执行情况和优先事项迥然不同。
Elle souligne que les différences dans les traditions religieuses et culturelles ne rendent pas les autres inférieurs, et n'empêchent pas les gens de vivre et de travailler ensemble dans la paix.
它强调神学和文化传统中的差异不会使任何人变得低劣,也不妨碍人们和活和工作在一起。
Le succès de ce dialogue dépend de l'acceptation de leurs différences par les sociétés d'accueil et de la reconnaissance de ces différences comme étant une source d'enrichissement plutôt que de désaccord.
这种对话的成功取决于接收国社会接纳他们的差异和承认这些差异可以使其得到充实,而不是制造不和。
Le Comité a aussi travaillé avec le Groupe d'observation de la Terre en vue d'intégrer les systèmes d'observation par satellite et de définir des mesures permettant de réduire au minimum les données manquantes.
委员会还与球观测小组合作,整合卫星观测系统并确定使数据差异最小化的措施。
Le Comité trouve particulièrement préoccupants l'écart salarial entre femmes et hommes et certains des critères invoqués pour le justifier, notamment en ce qui concerne les considérations d'ordre social telles que les responsabilités familiales.
委员会特别担忧男女之间的工资差异和为使这种差异合理化而使用的某些标准,尤其是社会性质的考虑,诸如家庭责任。
Il importe donc que nous encouragions, au sein de notre société et entre les nations, une meilleure connaissance de la riche diversité culturelle dont dispose l'humanité afin de mieux apprécier et respecter ces différences.
因,我们必须在我们社会内部以及在各国之间促进更好
理解全人类所具有的丰富文化多样性,从而使这些差异得到更好谅解和尊重。
Les demandes concernant les dépenses et les services opérationnels et administratifs donnent lieu à des enquêtes et des données relatives aux différents projets sont communiquées aux agents pour aider ceux-ci à déterminer la cause des écarts.
有关支出和行政和业务服务的查询正在调查之中,按项目列出的详细情况将转交给有关机构,使它们能查明差异情况。
L'économie mondiale se caractérisait par d'énormes déséquilibres dans les domaines de la finance et du commerce, ce qui avait accru les disparités internationales et causé une migration des capitaux des pays en développement vers les pays développés.
目前的世界济形势是,金融和贸易领
的巨大不均衡,造成了严重的国际差异,使资本从发展中国家向发达国家流动。
En effet, le terrorisme cherche à faire de la diversité des nations une source de conflit, alors que le dialogue entre les civilisations peut contribuer à faire de cette diversité le fondement de la coopération et du mieux-être collectif.
因为恐怖主义千方百计要使不同民族之间的差异成为冲突的根源,而不同文明之间的对话则可以协助使这种差异成为合作与共同进步的基础。
Les systèmes internationaux de production partagée et de production intégrée, par lesquels les entreprises transnationales tirent profit des changements rapides des différentiels de coûts, de ressources et de logistique, ont été les principaux moteurs de la mondialisation du processus de production.
跨国公司通过国际共同产和一体化
产系统,利用迅速变化的成本、资源和物流差异,使这些系统成为
产流程全球化的主要动力。
Il a assuré la présence d'interprètes à tous les stades de la procédure et la représentation individuelle pendant le procès de manière à compenser les différences culturelles et linguistiques des accusés et leur offrir des possibilités égales de se défendre.
为了纠正被告的文化和语言差异,使他们享有为自己辩护的等机会,缔约国在诉讼程序的各阶段和审判期间都提供了口译服务和单独代理。
Le projet déterminera si cette démarche peut être fructueuse ou si ces politiques sont au contraire susceptibles de renforcer les identités raciales et de consolider et de perpétuer par là-même des différences ethniques nuisibles à la cohésion sociale à long terme.
本项目将研究这种办法能否取得成功,或类政策是否会实际强化种族特征,从而巩固种族间差异并使之永久存在,从长期来说会破坏社会凝聚力。
Enfin, l'harmonisation des fonctions et procédures du Tribunal administratif des Nations Unies et du Tribunal administratif de l'Organisation internationale du Travail devrait se poursuivre, dans la mesure où les disparités actuelles font que certains fonctionnaires internationaux peuvent plus facilement que d'autres saisir un tribunal administratif.
最后,消除联合国行政法庭和国际劳工组织行政法庭在职能和程序方面的差距的进程应继续下去,因为目前的差异使某些国际公务员比其他国际公务员在利用行政法庭方面享有更多的选择。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。