En Estonie, une décision d'exclusion peut être prise.
在爱沙尼亚,可以应用免
。

退回



En Estonie, une décision d'exclusion peut être prise.
在爱沙尼亚,可以应用免
。
En outre, le tribunal peut ordonner la restitution de droits conjugaux, disposition manifestement discriminatoire.
外,法院可以
恢复夫妻同居权利,这项规定显然具有歧视性。
Il ordonnait enfin la suspension de la pension alimentaire due par M. J.-M. Savigny.
法官
提交人在裁决下达后一个月内搬离该住所。
Le Gouvernement a depuis suspendu les activités de la société et diligenté une enquête.
政府现已
该公司停止作业,并已展开调查。
Dans ce cas, elle peut néanmoins poursuivre l'interrogatoire sur d'autres points.
分庭断定不
证人作答后,仍可继续就其他事项询问证人。
Batskaushchyna aurait ensuite reçu l'ordre d'évacuer les lieux pour avoir sous-loué des locaux à usage de bureaux à l'hebdomadaire.
据报道,因向该报纸转租办公用地,Batskaushchyna随后即

腾空办公室。
Deuxièmement, par une indemnisation.
如果情况属实,宪法法院将
立即停止拖延;二是通过
方式。
Le cadi peut ordonner, selon le cas, que cette indemnité soit versée en une seule fois ou par mensualités.
根据具体情况,卡迪可
一次付清或者按月支付补
金。
Il peut, en outre, connaître de plaintes en matière de commercialisation discriminatoire et décréter des mesures à cet égard.
譬如,消费者监察员可以处理对歧视性营销做法的投诉,并
禁止歧视性推销手段。
Ils ont été condamnés à 20 ans d'emprisonnement et au versement d'une indemnisation à la famille de Chea Vichea.
他们
判处20年徒刑,并

向Chea Vichea家人作

。
Les accusés ont été condamnés à des peines de prison et ont dû verser des dommages et intérêts aux victimes.
在这些案件中,最后
告均
判处监禁并
对受害者予以
。
Les juges ont ordonné le non-paiement des avocats commis d'office afin de décourager les motions futiles et les abus de procédure.
法官
不向指定辩护支付诉讼费,从而不鼓励对正当程序的滥用和提
无意义请求。
En outre, la disposition prévoyait la suspension automatique des contre-mesures, même lorsqu'un tribunal habilité à ordonner la suspension ne le faisait pas.
另外,这项规定要求反措施自动中止,即便是有权发布中止
的法庭并未
中止也一样。
Cette mesure vise à obliger les employeurs à prévoir un accompagnement pour les travailleurs de 45 ans et plus qui sont licenciés.
这个措施旨在
雇主对45岁或以上的解雇劳动者安排陪伴。
La résolution 1397 (2002) du Conseil de sécurité des Nations Unies demande à Israël et à la Palestine de maintenir la paix.
联合国安全理事会第1397(2002)号决议
以色列和巴勒斯坦维持和平。
La législation impose aux employeurs d'aménager des crèches au sein de leurs entreprises à partir d'un certain pourcentage de femmes parmi leurs employés.
法律
,如果妇女在其工人中占了一定的百分比则雇主必须提供日托。
Au bout de 20 jours, le tribunal de première instance (Magistrate's Court) de Colombo l'a acquitté et a ordonné sa mise en liberté inconditionnelle.
之后,科伦坡治安法庭宣告他无罪,并
将他无条件释放。
Si la Chambre détermine qu'il n'est pas opportun de donner au témoin une telle garantie, elle ne lui ordonne pas de répondre aux questions.
如果分庭断定向证人作
保证是不适当的,则不应
证人作答。
La règle 6.41 s'applique au témoin comparaissant devant la Cour qui a reçu de celle-ci l'ordre de témoigner en application de l'alinéa 1 ci-dessus.
第6.41条规则适用于到本法院
庭,根据第1分则

作证的证人。
Le paragraphe 1 de l'article premier de l'Accord d'Alger fait obligation aux deux parties de s'abstenir de l'usage ou de la menace de la force.
《阿尔及尔协定》的第1条第1款
双方“不得使用武力或以武力相威胁”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。