La doctrine est nettement favorable à l'opinion qu'un tel accord exclut l'exercice des recours internes.
论著者多数认为这种协定有意排除当地补救办法。
La doctrine est nettement favorable à l'opinion qu'un tel accord exclut l'exercice des recours internes.
论著者多数认为这种协定有意排除当地补救办法。
La question a été amplement discutée sous l'angle de la doctrine et sous celui de la jurisprudence.
有
法
和判例法
论著对这个问题已加以广泛讨论。
Auteur de plusieurs ouvrages sur des questions socioéconomiques
曾写过
些有
会经济问题
论著。
L'influence des médias sur l'opinion, les attitudes et le comportement des individus est un phénomène bien établi sur lequel il est inutile d'insister.
于媒体对舆论、人们
态度和行为所产生
影响已有很多论著,不必进
步冗述。
Pendant la même période, des utilisateurs ont téléchargé environ 60 000 dossiers en format PDF (monographies, documents de travail, CAPSA Flash et Palawija News, bulletin d'information CESAP-CERPEDECS).
同
时期,访客下载了大约60000份PDF格式
文件(专题论著、工作文件以及亚太经
会 - 二类作物中心通讯CAPSA Flash and Palawija News)。
Ces résultats sont conformes aux travaux récents d'Alberto Alesina et de Romain Wacziarg, qui font état de résultats similaires dans une comparaison internationale de la consommation et des dépenses publiques.
这些结果与Alberto Alesina和Romain Wacziarg最近
论著是
致
,他们在多国政府消费与支出比较方面提出了类似
调查结果报告。
Voltaire a été un touche-à-tout de génie: auteur de pièces de théatre, de romans, de traités philosophiques, ses rapports sont chaleureux avec les plus grands, comme le roi de Prusse Frédéric II.
伏尔泰是个天才
多面手:剧作家,小说家,哲
论著家;他与最显赫
要人们——如普鲁士国王佛里德里希二世
系亲密。
Selon les travaux universitaires de deux éminents politologues américains, Meisheimer et Walts, le lobby israélien était un des principaux facteurs sous-tendant l'occupation de l'Iraq décidée sur la base de preuves fausses entièrement fabriquées.
根据两名著名
美国政治
家Meisheimer和Walts最近

论著,以色列
游说是凭借假造和编造证据,是促使占领伊拉克
键导因之
。
Elle donne un bref aperçu de la question plus générale de la participation des jeunes au processus décisionnel, en mettant en exergue les principales questions, discussions et documentations y relatives, y compris sur la manière d'assurer une représentation équitable.
它简要地综述了青年参与决策
较广泛
问题,着重指出这方面
主要问题、辩论和论著,包括怎样确保公平
代表权。
Pour mettre à profit les leçons à tirer de sa négociation, l'UNIDIR travaille à la publication d'un livre de Rebecca Johnson qui retrace l'historique de la négociation de ce traité et formule des propositions sur la manière de le promouvoir.
为了从《条约》谈判中汲取经验教训,裁研所正在出版Rebecca Johnson博士
部研究该条约谈判历史并指出条约前进方向
论著。
Le Rapporteur spécial a précisé que le premier critère dit de la «futilité manifeste» qui veut que l'inefficacité du recours interne soit immédiatement apparente, avait été critiqué aussi bien par des auteurs que par la Cour internationale de Justice dans l'affaire ELSI comme étant trop strict.
据指出,第
项检验标准,“显属徒劳”,要求当地补救办法
徒劳属性立即呈现,受到
些论著作者和国际法院审理ELSI案
法官
批评, 认为它过于严格。
On relève dans cette définition et dans les définitions généralement formulées par les auteurs les trois éléments constitutifs de la définition de l'acte de reconnaissance : unilatéralité formelle, constatation d'une situation existante et intention de l'auteur de produire des effets juridiques déterminés en reconnaissant l'opposabilité de l'acte.
在这些定义和法
家论著提出
其他
般性定义中,可以看到行为定义
三个构成要素:正式
单方面性,承认
种既存情况和行为国有意通过承认其适用效力产生具体法律效果。
À l'occasion du dixième anniversaire de l'ouverture à signature du Traité, l'Institut a publié un numéro spécial de Forum du désarmement et organisé un séminaire afin d'appeler l'attention sur l'importance du Traité, et travaille à la publication d'un livre de Rebecca Johnson qui retrace l'historique de sa négociation et formule des propositions sur la manière de le promouvoir.
为了纪念条约开放供签署十周年,裁研所出版了《裁军论坛》
期特刊,举办了
次宣传该条约重大意义
研讨会,并且正在准备出版
份Rebecca Johnson研究该条约谈判历史并指出条约前进方向
论著。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。