Sa première rencontre avec la douleur est plus tragique et plus vraie.
他初次遭遇到的痛苦是更惨酷,更真切的。
Sa première rencontre avec la douleur est plus tragique et plus vraie.
他初次遭遇到的痛苦是更惨酷,更真切的。
L`amour est à côté de toi.
那一刻,爱就真真切切在你身边。
Cela peut être vrai en particulier des membres de communautés autochtones constituant une minorité.
数的土著社区
员来说,这一点
能特别真切。
À Chypre, île divisée depuis si longtemps, les chances de réunification sont réelles.
在塞浦路斯这个长期分裂的岛国,统一的机会真切存在。
La tâche qui nous attend est donc bien réelle et lourde de conséquences.
因此,们面临的挑战是非常真切的,有着影响深远的后果。
Ses propos mardi dernier sonnaient fort et vrai, et nous devrions tous en prendre note.
他上星期二的发言铿锵有力,字字真切,们大家都应聆听并铭记于心。
La France souhaite avec force que le problème des fugitifs soit résolu avant la fin des tribunaux.
法国真切地希望逃犯问题能够在法庭工作结束前得到解决。
Les Pays-Bas espèrent sincèrement que ces États poursuivront leurs efforts de transparence sur leurs arsenaux nucléaires.
荷兰真切希望这国家在使核武库具有透明度方面作出进一步努力。
C'est la première cause de mortalité chez les hommes et les femmes de 15 à 44 ans.
这是15至44岁之间男女死亡的主要原因,对诸如教育、保健、农业和商业等关键部门生产能力的破坏潜力对这小型经济的
持续发展
非常真切而
怕的挑战。
Cela est particulièrement vrai si l'on prend en considération les enjeux politiques importants qui sont liés à ce travail de définition.
如果考虑到下定义的任务涉及高度的政治利害,这一点就更加真切无疑了。
Du coin du monde d'où je viens, je peux dire en toute confiance que la perspective de la paix est bien réelle.
来自的世界的一角,
郑重指出
们对和平的期望是真切的。
Les descriptions faites par les dirigeants des nations les plus vulnérables, en particulier les petits États insulaires en développement, sont particulièrement parlantes.
最容易受害的国家的领导人,尤其是小岛屿发展中国家领导人说得尤其真切有力。
Il ne fait pas de doute que depuis 60 ans, le terrorisme d'État, au sens strict du terme, est l'apanage du régime israélien.
毫无疑问,过去60年来,罪恶的色列政权在中东推行了最真切意义上的国家恐怖主义。
De nombreux États ont à l'évidence davantage ressenti le caractère pénible de l'obligation de présenter des rapports que l'intérêt qu'ils avaient à s'en acquitter.
许多国家显然更加真切地感受到报告义务的负担,而非履行这义务的益处。
Quels effets ont été donnés à cet enfant, on ne peut pas croier s'il ne vit pas sans parents, il y a 15 ans.
认领给这个孩子带来了怎样的影响,不是一个生活在无父无母靠吃百家饭生活了15年的环境下长的人,永远没有办法真切理解。
Il s'agit là à n'en pas douter d'une illustration significative de l'interaction positive entre l'ONU et les organisations régionales pour laquelle nous militons ardemment.
们认为这是在联合国与区域组织之间存在积极的互动关系的重要说明,
们最真切地希望出现这种情况。
Il ne s'agit pas uniquement de manifestations passagères de sentimentalisme ou de proximité entre les hommes, mais d'un phénomène durable, avec d'immenses conséquences à long terme.
这不是人的感情和精神转瞬即逝的表现,而是一种真切的、具有巨大长期影响的现实。
Qu'il me soit permis de rappeler que les citoyens du monde entier nous observent et qu'ils souhaitent ardemment vivre dans un environnement international plus sûr.
允许提醒今天会议厅内在座的各位,全世界公民都在注视着
们,真切地期望生活于一个更为安全的国际环境之中。
J'ai parfaitement conscience que les pressions qui s'exercent en faveur de progrès dans la voie de l'objectif ultime qu'est le désarmement nucléaire ne cesseront pas.
完全意识到朝着核裁军的最终目标前进的压力不会消失。 对许多国家来说,这项目标仍然是非常真切和紧迫的关注。
Maintenant que le monde est devenu ce qu'il est convenu d'appeler un « village global », ce qui est vrai à l'intérieur des frontières l'est tout autant au-delà.
既然当前的世界已经为
们大家称之为的全球村,在
们边界内真真切切的事情在
们边界外也同样是真真切切的。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。