Ces problèmes socioéconomiques ont des retentissements sur la vie de la famille.
这些社会经济问题均反映在家庭生活。 与会者指出,接受非政府组织调查
妇女表示她们关注
事项如下:就业机会;发挥她们技能
可能性;长期和配备卫生设备
住房;最重要
是让其子女过比较正常
生活。
Ces problèmes socioéconomiques ont des retentissements sur la vie de la famille.
这些社会经济问题均反映在家庭生活。 与会者指出,接受非政府组织调查
妇女表示她们关注
事项如下:就业机会;发挥她们技能
可能性;长期和配备卫生设备
住房;最重要
是让其子女过比较正常
生活。
Environ 41 % de l'ensemble des enfants ougandais vivent dans des familles pauvres.
乌干达童,约41%生活在贫困家庭
。
Le Comité note avec préoccupation qu'une forte proportion des enfants immigrés est issue de familles à revenus continuellement faibles.
委员会关切地注意到生活在持续低收入家庭移民
童所占比例很高。
Malgré la croissance économique, le nombre d'enfants et de familles avec enfants vivant dans la pauvreté ne cesse d'augmenter.
尽管经济增长了,但有来
多
童及其家庭生活在贫困
。
Environ un million d'enfants vivaient dans des familles marquées par la violence, et autant étaient victimes de l'exploitation sexuelle.
约有100万童生活在暴力家庭
,同样多
童受到性剥削。
Là où avant les humains vivaient dans des familles élargies, ils vivent aujourd'hui de plus en plus dans des familles nucléaires.
曾经生活在大家庭人们,今天日益多地生活在核心家庭
。
Enfin, jeunes et vieux sont appelés à vivre ensemble au sein de la famille, qui constitue la base de la société.
家庭是社会基础,青年人和老年人总是要共同生活在一个家庭
。
À conditions égales, les enfants de parents mariés vivent mieux à tous égards que les enfants élevés dans toute autre structure familiale.
在各方面完全相同情况下,与已婚父母生活
孩子与生活在其他家庭安排
同侪相比,各方面
情况都要强很多。
Dans mon pays, la situation des enfants et des adolescents vivant dans ces familles représente l'aspect le plus dramatique de la crise.
在我国,生活在这些家庭童和青少年
情况是这一危机
最明显和严峻
表现。
Les Afghanes continuent de souffrir de la violence sexiste, tant comme conséquence du conflit passé que dans le courant de leur vie familiale.
阿富汗妇女仍然遭受着针对女性暴力,这些暴力有
是过去
冲突造成
,有
是在家庭生活
发生
。
Ainsi, des femmes dont l'environnement familial est violent vivent donc dans un logement inapproprié du fait même de la violence qu'elles connaissent chez elles.
例如,生活在家庭暴力状态妇女,由于她们在家庭
面临
暴力,住房必然是不适足
。
Le Gouvernement s'est préoccupé des questions de la pauvreté, des droits et responsabilités dans la famille et du rôle de l'éducation dans la vie familiale.
政府对贫困、家庭权利和责任、以及教育在家庭生活作用等问题给予了重视。
Le statut inégal des femmes dans la société et dans la vie publique est due en grande partie à l'inégalité de leur statut au sein de la famille.
妇女在社会和公共生活地位不平等主要由于在家庭生活
地位不平等。
Moins de 20 % des pauvres vivent dans des familles dont le chef est au chômage, alors qu'ils sont le double dans les familles dont le chef a un emploi.
不到20%贫困者生活在户主失业
家庭
,而家庭户主有工作
贫困者则为以上数字
一倍。
Le projet Antyodaya Anna Yojana identifie les familles les plus pauvres parmi celles vivant au dessous du seuil de pauvreté, qui sont aussi ciblées par le Système public de distribution.
根据AAY计划,目标明确公共分配体系(PDS)覆盖下
生活在贫困钱以下家庭
最贫穷
人已经确定。
Pour terminer, nous espérons que les enfants du monde seront en mesure de vivre dans un environnement familial normal, à l'abri de la violence, de l'exploitation et des mauvais traitements.
最后指出,我们希望全世界童都能够生活在正常家庭环境
,不受暴力、剥削和虐待。
Les filles doivent être informées de leurs droits, mais il faut aussi enseigner aux garçons quels sont les droits des femmes et les responsabilités des hommes dans la vie familiale.
女孩必须接受有关自身权利教育,同时也必须教育男孩了解妇女和男子在家庭生活
承担责任
权利。
Elle souscrit entièrement aux vues exprimées par l'État partie dans ses réponses à la Liste de questions, à propos de l'importance des générations futures et des enfants dans la vie familiale.
她完全同意该缔约国在对问题和议题清单答复
提出
关于子孙后代重要性和
童在家庭生活
重要性
意见。
Ces pratiques s'étendent aux écoles, aux clubs et aux lieux de travail et empêchent la participation des femmes à la prise des décisions dans le domaine économique et au sein de la famille.
这些做法扩展到学校、俱乐部和工作场所,影响了妇女在家庭生活对发展决策及个人决策
参与。
Enfin, le ministère examine les raisons pour lesquelles les femmes hésitent à faire acte de candidature à des postes politiques, en raison notamment de leurs charges familiales plus importantes que celles des hommes.
最后该部门还讨论了妇女不愿竞选政治职位原因,包括相对于男人来说,她们在家庭生活
承担更多责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。