On devine la confusion qui s'était opérée dans l'esprit du maître et du domestique.
时可以猜想出他们主仆二人那种狼狈不堪的心情。
On devine la confusion qui s'était opérée dans l'esprit du maître et du domestique.
时可以猜想出他们主仆二人那种狼狈不堪的心情。
Le voilà bien arrangé!
看他给弄得副狼狈样子!
Le pauvre garçon,pieds nus et tout déconfit, suivit son maître sans mot dire.
倒霉的小伙子,光着脚,狼狈不堪地跟主人上了车,连一句话也没说。
Les forces de Kabila en ont été délogées et ont fui en désordre dans le nord-est de la Zambie.
卡比拉部队被逐出阵地,并狼狈不堪地逃往赞比亚东北部。
Les réalités qui prévalent dans le monde actuel montrent bien que le militarisme effréné et le terrorisme aveugle se fortifient mutuellement.
当今世界的现实情况表明,肆无忌惮的国主义和盲目的恐怖主义狼狈为奸。
A bord de l’avion, Ben Ali stressé est toujours aux aguets. Il ne s’installera jamais confortablement. L’ex-président décolle de l’aéroport militaire de l’Aouina.
在飞机上,狼狈不堪的本阿里始终戒心重重,一点也不舒适。位前总统是在阿
用机场起飞的。
Comme le savent les membres du Conseil, il s'est très bien acquitté de cette tâche et a confondu beaucoup de prophètes de malheur.
安会很清楚,津巴布
项工作做得非常好,很多预言失败的人因此狼狈不堪。
Bien souvent, ceux qui se livrent au trafic d'armes et au blanchiment d'argent provenant du trafic de stupéfiants agissent en coopération avec les terroristes.
那些走私火和为非法毒品买卖洗钱的人,往往同恐怖主义分子狼狈为奸。
Elle a commencé quand les Libanais ont pris la courageuse initiative de forcer, pour la première fois, les Israéliens à fuir dans le déshonneur.
起义是由黎巴嫩人开始的,他们奋起行动,迫使以色列人狼狈逃离,种情况还是第一次出现。
Nos efforts sont menacés par la synergie entre les chefs de guerre, la résurgence des Taliban et de leurs alliés et l'industrie des stupéfiants.
阀、复活的塔利班及其支持者、以及麻醉品所构成的种种狼狈为奸威胁目前正在危及我们的各项努力。
Cet exemple met clairement en évidence la manière dont se combinent deux phénomènes monstrueux de notre temps, le terrorisme international et le trafic des drogues.
一例子清楚地表明我们当代的两个怪现象——国际恐怖主义和毒品贩运——正如何狼狈为奸。
Cette coopération est particulièrement importante en raison des liens potentiels entre le terrorisme et le trafic de stupéfiants, ce dernier étant utilisé pour financer le terrorisme.
方面的合作很重要,因为毒品贩运与恐怖主义可能狼狈为奸,
贩毒的钱用于恐怖主义活动。
Les organisations qui se livrent au trafic des drogues se sont multipliées, diversifiées et fondues dans d'autres groupes de malfaiteurs, ce qui complique la tâche des autorités judiciaires.
各种贩毒组织不但在数量上大量孳生,而且日趋多样化,并与其他犯罪团伙狼狈为奸,因而使得司法当局的工作更加复杂化了。
Dans les pays en développement, les personnes âgées ont toujours la charge très lourde de s'occuper de leurs petits-enfants et des membres de la famille élargie aujourd'hui orphelins en grande partie en raison de l'épidémie de sida.
发展中国家的老年人要照顾由于艾滋病毒/艾滋病而成为孤儿的孙辈和大家庭成员,他们被种额外负担搞得狼狈不堪。
Un ancien haut fonctionnaire afghan a dit des Taliban et d'Oussama ben Laden qu'ils étaient « les deux faces d'une même médaille : Oussama ne peut exister en Afghanistan sans les Taliban et les Taliban ne peuvent exister sans Oussama ».
一位前阿富汗政府官员塔利班和乌萨马·本·拉丹描述为“狼狈为奸:没有塔利班,乌萨马就无法在阿富汗存在;没有乌萨马,塔利班也不可能在阿富汗存在”。
Dans ces circonstances, il est encourageant de relever les récentes déclarations présidentielles qui ont exprimé un vif désir d'accorder davantage de libertés aux médias sans nuire aux efforts que fait le Gouvernement pour empêcher le fondamentalisme de se joindre au terrorisme qui pourrait détruire une société en cours de modernisation.
为此,令人感到鼓舞的是,最近总统在一些演讲中较为关切地表示,拟在不得妨碍政府致力于阻制原教旨主义与恐怖主义狼狈勾结,防止他们破坏社会走向现代化道路的情况下,让宣传媒介享有较大程度的自由。
Néanmoins, mettre fin à l'impunité ne signifie pas seulement voir les criminels de guerre sur le banc des accusés. Il faut aller beaucoup loin : il faut créer les conditions politiques et sociales pour que tous ceux qui ont violé les droits des enfants et agi de connivence soient rejetés par l'ensemble du monde civilisé.
但是,担负责任不只是战犯在受审时的情况,必须更多得多:必须涉及创造一种政治和社会气氛,使所有侵犯儿童权利或狼狈为奸的人都感觉到文明世界对他们的厌恶。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。