Comme on a pu le constater, sa réaction à une menace contre la sécurité est souvent très disproportionnée.
以色列部队执行任务时态度专横并怀有恶,手腕极为严厉。
Comme on a pu le constater, sa réaction à une menace contre la sécurité est souvent très disproportionnée.
以色列部队执行任务时态度专横并怀有恶,手腕极为严厉。
Est-ce que cela signifie que l'auteur du communiqué de presse nourrit des sentiments personnels d'animosité à l'égard du Maroc?
是否
味
稿编者在个人感情上对摩洛哥怀有恶
?
M. Kidane (Éthiopie) (parle en anglais) : Nous avons découvert que le mot « dialogue » avait une connotation nocive.
基达内先生(埃塞俄比亚)(以英语发言):我们发现“对话”一词变得怀有恶。
En résumé, nous devons affronter les causes du terrorisme en toute honnêteté et sans malveillance pour qui que ce soit.
简言之,我们必须诚实地、不对任何人怀有恶地解决恐怖主义
根源。
Dans le cas rare d'un dépôt effectué de mauvaise foi, un constituant lésé pourrait intenter une action judiciaire.
在很少发生怀有陷害恶
备案情况下,受害
出押人应该能够寻求司法救济。
Il s'agit là de fléaux qui sont souvent manipulés par ceux qui sont animés de mauvaises intentions à l'égard de l'humanité.
些社会弊病往往被那些对人类怀有恶
人所利用。
Ceux qui entretiennent le mal, préconisent les effusions de sang et ont recours à la violence ne recherchent que la provocation.
那些怀有恶人,那些鼓吹流血
人,以及那些诉诸暴力
人,只想挑衅。
Il faut tenir compte de ces vérités et en débattre en toute honnêteté et sans malice à l'égard de qui que ce soit.
必须以诚恳而没有对任何一方怀有恶方式来面对和讨论事实真相。
Nous ne pouvons donc que conclure que le Groupe d'experts était mu par d'autres intérêts particuliers et qu'il cherchait à nuire au Président et au Gouvernement ougandais.
因此,我们只能认为该小组受到那些对乌干达总统和政府怀有恶他特别利益
影响。
Les autorités américaines procèdent à une évaluation continue des menaces existantes et la FAA communique en temps réel aux compagnies aériennes des renseignements concernant les terroristes ou les passagers suspects.
· 美国有关机构不断进行威胁评估,联邦航空局实施向航空公司传送关于恐怖分子或怀有恶旅客
情报。
On peut dire, en revanche, que la mauvaise foi serait dans tous les cas un élément constitutif de la fraude commerciale, mais ce concept n'est pas universellement usité et il est rarement défini avec précision.
在所有情况下都可以说,怀有恶即构成商业欺诈,但是恶
一概念并不是普遍为人所知,因此很少准确地界定。
La question de savoir si l'auteur aurait pu produire suffisamment d'éléments pour prouver qu'un acte était contraire aux obligations de vigilance incombant à un agent de l'administration pénitentiaire ou au gouverneur, lequel ne peut être poursuivi en dommages-intérêts que si l'acte incriminé était à la fois malveillant et dénué de tout motif raisonnable et suffisant, est discutable étant donné l'abondance de témoignages émanant de plusieurs agents de l'administration pénitentiaire, assistants sociaux, médecins et infirmiers.
从许多监狱人员、医疗人员和护士取得很多证据情况看来,提交人是否能够就监狱人员或管理人员违反照顾责任
行为收集足够
证据,16是可疑
,因为如果他们
行动不是怀有恶
、或者没有合理
和可能
理由,他就只能够要求相关人员赔偿损害。
Pour engager une action en justice fondée sur une violation de l'obligation de vigilance, en vertu des paragraphes 1 et 2 de l'article 263 de la loi sur l'exécution des peines (Crimes Administration of Sentences Act) de 1999 (Nouvelle-Galles du Sud), il faudrait montrer que: 1) le traitement infligé à l'auteur l'a été par malveillance, ce qui est difficile à établir, la plupart des mesures imposées étant autorisées en droit interne; 2) ce traitement n'était pas justifié par des motifs raisonnables et suffisants; et 3) l'existence de lésion ou d'un préjudice est établie.
根据《犯罪(处刑)条例1999(南威)》第二百六十三条第一款和第二款,以违反照顾责任为依据提出
法律诉讼,必须符合下列条件:(1) 提交人所受到
对待是怀有恶
,
一点很难确定,因为国内法允许采取大部分
打击措施,(2) 它没有任何合理和可能
理由,(3) 必须确定受到损害或伤害
状况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。