L'ONU restera l'Organisation qui autorise et légitime les activités de l'OSCE.
联合国将仍然是授权欧安组织行动
合法化
组织。
L'ONU restera l'Organisation qui autorise et légitime les activités de l'OSCE.
联合国将仍然是授权欧安组织行动
合法化
组织。
Trois phénomènes récents ont contribué à renforcer et légitimer cet amalgame.
最近有三种现象起到了加强这种混合之合法化
作用。
Il faut condamner ceux et celles qui font la guerre, qui la légitimisent et qui l'appuient.
那些发动和支持战争以及战争合法化
人必须受到谴责。
Le Gouvernement afghan, qui s'oppose à la légalisation de la production d'opium, a besoin de notre appui.
阿富汗政府反对鸦片生产合法化
立场需要我们
支持。
Un certain nombre de pays tendent à décriminaliser la consommation de cannabis, sans pour autant la légaliser formellement.
在一些国家,存在着将用上述毒品看作无罪、但同时又不在技术上
毒品合法化
倾向。
La raison avancée, c'est que le Protocole facultatif ne présenterait pas des garanties adéquates contre des dispositions légalisant l'avortement.
政府理由是任择议定书不能
供足够保障来防止出现
流产合法化
规定。
Il ne s'agit pas de légitimer les éléments armés, mais de faire ce qui est nécessaire pour sauver des vies.
这不是
武装分子合法化
手段,而是拯救生命
必要条件。
Il semblerait, selon les intervenants, que le Rapporteur spécial abonde dans le sens des tenants de la légalisation de la prostitution.
发言者认为,看来特别报告员同意卖淫合法化
支持者
意见。
Mais nous sommes certains que ces manœuvres, qui ont pour objet de légitimer des régimes-clients, sont vouées à l'échec dès le départ.
我们充分相信,经验也证明,这种旨在伪政权合法化
企图是注定要失败
。
La communauté mondiale est de plus en plus préoccupée par l'escalade dans le recours à la force et la légitimation de la guerre.
国际社会日益关切不断增加用武力
趋势,关切
战争合法化
。
Les Puissances nucléaires que légitime le Traité ne sont pas obligées de soumettre leurs installations et leurs arsenaux nucléaires aux garanties de l'AIEA.
《不扩散条约》之合法化
核大国,甚至没有义务
它们
核装置和核武库接受原子能机构
保障监督。
Nous devons résolument et collectivement rejeter toute notion qui légitimise une telle violence, quel que soit le changement qu'ils cherchent à imposer au monde.
我们必须集体地坚决反对任何此种暴力合法化
理论,无论他们要朝哪个方向改变世界。
Comme dans de nombreuses autres dispositions du projet d'articles, la décision est laissée entièrement à l'État lésé, et la disposition pourrait légitimer les abus.
与条款草案中许多他地方一样,此种决定完全交由受害国作出,因此,这种规定可能产生
滥用合法化
效力。
Quelques pays ont exprimé l'opinion que le danger de légitimiser les contre-mesures en les réglementant est tel que le chapitre II devrait être supprimé.
少数国家政府认为,对反措施加以规范有合法化
危险,所以应删除第二章。
Les puissances nucléaires légitimées par le TNP ne sont même pas tenues de soumettre leurs installations et leurs arsenaux nucléaires à des garanties internationales.
《不扩散条约》之合法化
核大国甚至不用将
设施和核武库置于国际保障监督之下。
Si les préoccupations pacifiques de la communauté internationale ont été ignorées, la conviction que la guerre ne devait en aucun cas être légalisée s'est renforcée.
在国际社会反战关切遭到忽视之时,却形成了在任何情况下都不应
战争合法化
构想。
Les tenants de la non-légalisation de la prostitution ont rappelé que l'industrie du sexe était d'autant plus difficile à combattre qu'elle rapportait 52 milliards de dollars.
反对卖淫合法化
发言者指出,卖淫业涉及520亿美元,因此极
难以取缔。
La réserve à l'article 16 a été faite pour que les dispositions du paragraphe 1 e) ne puissent pas être interprétées comme une obligation de légaliser les IVG.
对第16条出保留意见,从而
该条第1(e)款中
规定不能被解释为
堕胎合法化
义务。
Il est impossible d'organiser des élections libres et régulières dans un territoire sous occupation étrangère, et les élections ne seront jamais un moyen de légitimer une telle occupation.
在外国占领下不可能举行自由公正选举,选举也不能作为
这种占领合法化
手段。
Dans ce contexte, le Rapporteur spécial a attiré l'attention du Conseil sur trois développements graves, de nature à nourrir et légitimer la recrudescence du racisme et de la xénophobie.
在此背景下,特别报告员请理事会注意滋生种族主义和仇外心理
复活合法化
三个严重发展趋势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现
,欢迎向我们指正。