Dans les deux cas, le négociant passe un contrat avec un affréteur en dévolution.
在这两种情况下,货商都
与空


订约。


;
飞机

Dans les deux cas, le négociant passe un contrat avec un affréteur en dévolution.
在这两种情况下,货商都
与空


订约。
L'affréteur coque nue peut réfuter de la même manière toute présomption selon laquelle il est le transporteur.
光
承
可以按照同样方式推翻将其当作承运
任何推定。
Le délai de prescription pour engager une action contre l'affréteur coque nue est traité à l'article 14.5.
第14.5条论及对光
承
提起诉讼
时效期限。
Par exemple, le propriétaire inscrit peut-il réfuter la présomption en prouvant qu'un affréteur à temps est le transporteur réel?
举例说,注册
东如证明定期

系真实承运
否即可推翻该推定?
La possibilité d'intenter une action contre l'affréteur coque nue est un principe qui est favorablement accueilli par les chargeurs.
理事会对可以向光
承
提起诉讼
原则表示欢迎。
Pour pouvoir bénéficier de cette protection, la tierce partie, par exemple un destinataire autre que l'affréteur, doit détenir un connaissement.
举例来说,作为收货
第三方如果不


,则对其提供强制性保护
前提
拥有提单。
L'affréteur coque nue ne serait pas responsable et toute action contre le transporteur contractant serait prescrite en vertu de l'article 14.1.
光


将不负赔偿责任,对订约承运
提起
任何诉讼将受第14.1条中规定
时间限制。
Elle est nécessaire, en particulier lorsqu'un navire transporte des marchandises sous charte-partie et qu'un affréteur peut être le transporteur contractant.
这项规定
必要
,当运送货物



据
合同运行而

可能
订约承运
时特别重要。
Ou le propriétaire inscrit peut-il réfuter la présomption en prouvant que quelqu'un d'autre qu'un affréteur coque nue est le transporteur réel?
或注册
东如证明光


以外
另一
系承运
即可推翻该推定?
Il était dès lors essentiel que le propriétaire du navire et non l'affréteur soit tenu responsable du dommage causé par un navire.
正
为了这一原因,
主而不


应该对
舶造成
伤害负责。
Les parties initiales sont en termes généraux le “chargeur” et le “transporteur”, ou en termes d'affrètement, “l'affréteur” et le “propriétaire”, éventuellement spécifié.
原始当事方一般称作“托运
”和“承运
”,或用
业
行话来说即为“

”和“
东”,对后者可加以明确规定。
Ses outils sont les suivants : services de renseignements, réglementation, répression, inspection et contrôle, et éducation des transporteurs, des passagers et des affréteurs.
它所使用
手段包括情报、条例、执法、检查和筛检以及对航空公司、乘客和承运者进行宣传。
Cela signifie que l'affréteur peut être poursuivi pour des activités de pêche qui violeraient les dispositions de l'Accord sur les stocks de poissons.
这就意味着如果违反《鱼类种群协定》进行捕捞,即可对包
者提出起诉。
Cela signifie, notamment, que l'affréteur coque nue aurait la possibilité de prouver qu'il existait un autre affrètement coque nue au moment du transport.
除其他含义之外,这
指光
承
有权证明运货时还有其他光
赁安排。
Cette seconde présomption ne sera peut-être pas acceptable par tous dans la mesure où elle est irréfragable sauf vis-à-vis d'un affréteur coque nue suivant.
第二种推定也许不
可以被普遍接受
,因为这种推定
无法反驳
,除非涉及到一名后继光
承
。
En vertu de la plupart des formulaires types de charte-partie traditionnels, le transporteur est contractuellement responsable envers l'affréteur de tous les actes du pilote.
从传统上和合同方面来看,在绝大多数标准
表格中,承运
均就领航员
任何行为对

负有责任。
Les pertes subies par l'économie ukrainienne en conséquence des événements des Balkans ne peuvent être compensées ni par des affréteurs ni par des compagnies d'assurance.
乌克兰因巴尔干局势遭受
经济损失无法由
公司或保险公司来赔偿。
Et s'il en est ainsi, l'affréteur à temps doit-il accepter la responsabilité de “transporteur” avant que le propriétaire inscrit ne soit dégagé de sa responsabilité?
如果这样做可以
话,
否必须在定期

接受作为“承运
”
责任之后才能免于注册
东
赔偿责任?
Pire encore, lorsqu'on aurait identifié le transporteur contractant véritable (par exemple, l'affréteur à temps) toute action contre lui serait déjà très probablement prescrite (voir art. 14).
更糟
到这个时候,对真正订约承运
(例如期
)提起
任何索赔很可能已失去时效(见第14条)。
En fait, l'alinéa b) suit la pratique répandue selon laquelle un affréteur est contractuellement habilité à donner à un transporteur des instructions concernant la livraison des marchandises.
事实上(b)款所遵循
一种普遍
惯例,

在合同上有权向承运
发出交货指示。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。