Le cycle d'allocation demeure annuel, conformément au volume de ressources programmables calculé suivant cette formule.
根据该公式计算的可规划资源的水平,经常资源分配周期始终是一年。
Le cycle d'allocation demeure annuel, conformément au volume de ressources programmables calculé suivant cette formule.
根据该公式计算的可规划资源的水平,经常资源分配周期始终是一年。
L'interrogatoire des témoins envisagé dans la présente règle est mené selon les dispositions pertinentes du présent chapitre.
根据本条规则询问证人应本章有关规则进行。
Dans le cadre du nouveau programme du gouvernement, les taux d'augmentation salariale varient selon les secteurs.
根据新的政府方案,工资增长率将门有所不同。
Les sujets sont classés en fonction d'un score obtenu en additionnant des notes relatives à des critères particuliers.
各个专题先各项具体标准分别打分,然后根据累计积分划等级。
L'Administration a demandé à l'Assemblée générale d'ouvrir un crédit sur la base d'une recommandation de la Cinquième Commission.
行政门
某种程序,请求大会根据第五委员会的建
供拨款。
Pour cette raison, le Comité considère que la communication est irrecevable ratione temporis en vertu de l'article premier du Protocole facultatif.
根据上述情况,委员会认为来文《任择
》第一条因属时理由不可受理。
Il demande que le texte en soit communiqué aux Parties en application du paragraphe 2 de ce même article.
我们《联合国气候变化框架公约》第十七条
交该
,并请根据《公约》第十七条第2款,将其送交各缔约方以供审
。
Le Bureau a collecté d'autres éléments d'information conformément aux dispositions de la loi relative à la prévention du blanchiment d'argent.
根据办公室《制止洗钱法》规
收集的其他资料。
Si elle est mariée en vertu d'un régime islamique, elle sera également soumise à ce régime en cas de divorce.
根据穆斯林律法结婚的女性在离婚时也将穆斯林律法。
Le présent rapport, établi sur la base des informations reçues des États Membres, est présenté en réponse à cette demande.
因此,本报告是上述要求并根据各会员国
供的资料
交的。
L'évaluation est effectuée conformément à la réglementation en vigueur et est fondée principalement sur des analyses organoleptiques, chimiques et microbiologiques.
这项测现在主要根据感官的化学和微生物分析,
现有的法律规
进行的。
Conformément aux accords en vigueur, le Gouvernement chilien a annoncé l'ouverture du port d'Iquique au libre transit des marchandises boliviennes.
智利政府根据玻利维亚现行条约遵守的自由过境制度,宣布准许玻利维亚使用伊基克港。
Le Royaume accepte cette recommandation, conformément aux engagements qu'il a pris au titre de la Convention relative aux droits de l'enfant.
沙特其根据《儿童权利公约》作出的承诺接受该建
。
Selon les paragraphes 2 à 4, la Convention elle-même peut servir de fondement juridique à une extradition dans certains cas déterminés.
第2至4款,公约本身在某些特
案件中得成为引渡的法律根据。
Le Fonds est administré conformément au règlement financier de l'Organisation des Nations Unies par le Secrétaire général sur l'avis d'un conseil d'administration.
基金由秘长根据
《联合国财务条例和细则》及其他有关规
管理,董事会
供咨询意见。
Le Comité a continué d'examiner les notifications et demandes présentées au titre de la résolution 1452 (2002), conformément aux directives régissant son travail.
委员会继续其工作准则,审
根据第1452(2002)号决
交的通知和请求。
Conformément à l'article 10 du Règlement intérieur du Comité, les nouveaux membres du Comité doivent faire la déclaration solennelle contenue dans cet article.
根据委员会事规则第10条,委员会新成员应
该条庄严宣誓。
Le Comité a continué d'examiner les notifications et demandes présentées au titre de la résolution 1452 (2002), conformément aux directives régissant son travail.
委员会工作准则,委员会继续审
根据第1452(2002)号决
交的通知和申请。
Dans le cadre de ces accords bilatéraux, quelque 550 projets conjoints de recherche, cofinancés par la Slovénie en vertu d'accords internationaux, sont en cours.
根据双边协,目前正在执行由斯洛文尼亚
国际协
共同供资的大约550个联合研究项目。
Comme suite à la recommandation du Comité, le Secrétaire exécutif a estimé que le montant approuvé antérieurement devrait être corrigé conformément à l'article 41 des Règles.
小组的建
,执行秘
最后认为,应当根据《规则》第41条更正先前核可的裁
赔偿额。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。