Au pluriel, on dit des « cristaux » car il y a plusieurs cristals.
水晶cristal的复数是cristaux,原因是有很多个水晶。(不然为何有复数呢?
Au pluriel, on dit des « cristaux » car il y a plusieurs cristals.
水晶cristal的复数是cristaux,原因是有很多个水晶。(不然为何有复数呢?
Le s est la marque du pluriel en français.
法语中s是复数的符号。
Comme les autres parcs, il comprendra plusieurs thématiques。
就像其他公园一样,它含了复数的主题区。
On en parle au pluriel parce qu’un vin n’a jamais qu’une odeur.
我们用复数的酒香,因为酒永远不可能只有一个味道。
S'il renvoie aux mots « présents articles », il devrait porter la marque du pluriel.
这几个字如果指的是“présents articles”,应该为复数形式。
M. WALLACE (États-Unis d'Amérique) fait observer que le terme “autorités” est employé au pluriel.
WALLACE(
利坚合众国)指出,“当局”字词用的是复数形式。
Page 8, deuxième ligne du paragraphe 12, le mot « Président » doit être mis au pluriel.
在8页的
12段的
二行中,“Chairman”一词应改为复数。
Les mots comportant le singulier seulement doivent également s’entendre au pluriel et réciproquement lorsque le contexte l'exige.
仅表明单数形式的字词括复数含义,视上下文要求而定,反之亦然。
2 Dans le présent texte, l'emploi du singulier englobe le pluriel et réciproquement, sauf si le contexte s'y oppose.
2 如本条例的用法,单数括复数,复数
括单数,除非上下文另有规定。
En francais, on ne conjugue pas comme pluriel a un mot singulier qui represente un groupe collectif.
(1)正确的用法是parle。和英国英语不同,但和国英语一样,法语中代表集体的单数词的动词不作复数变化。
Le Groupe de travail a adopté l'article 17 quant au fond, en y conservant le mot “langues” au pluriel.
工作组通过了17条的实质内容,保留“语文”的复数形式。
M. WALLACE (États-Unis d'Amérique) pense qu'il serait dangereux d'utiliser un pluriel qui pourrait signifier plus de deux soumissionnaires.
WALLACE(
利坚合众国)认为,提及可能意味复数投标人而不仅是两个投标人的“投标人”是危险的。
Ils ont également examiné la note d'information de la Section de l'éducation de l'UNESCO sur l'aspect multiforme de l'alphabétisation.
会议还审议了教科文组织教育部门关于“文化水平”复数含义的立场文件。
Il convient avec le représentant des États-Unis qu'il serait peut-être dangereux d'utiliser le terme “soumissionnaires” au pluriel dans la recommandation.
他同意国代表的说法,即在建议中以复数形式提及“投标人”可能是危险的。
Le texte de la recommandation 26 devrait peut-être tenir compte de cet état de choses et utiliser le terme “soumissionnaires” au pluriel.
这一点或许应该反映在建议26的案文中,以复数提及“投标人”。
Le Groupe de travail est convenu d'insérer les mots “ou des sentences” après “sentence” dans la deuxième phrase du paragraphe 4.
工作组同意在(4)款
二句中加上复数形式的“裁决”。
"La marque normale du pluriel en français est le ""s"", sauf pour les mots en ""-s"", ""-x"" et ""-z"" qui sont invariables."
在法语中,复数的标记一般是“s”,但以“-s”、“-x”和“-z”结尾的词除外,这些词的复数形式没有变化。
L’adjectif chatain prend un s au pluriel, mais sa forme au féminin est plus hésitante : on trouve chatain ou chataine.
栗色的形容词复数加S,其阴性形式让人不易肯定: Elle est chatain (ou chataine). 她皮肤是栗色的。
Il était donc suffisant de mentionner la règle interdisant le double recouvrement dans le cadre de la disposition traitant de la pluralité d'États responsables.
因此,在处理复数责任国的条款中提及不得双重取回赔偿的规则已经足够。
Les qualificatifs appliqués à l'alphabétisation (ou, de plus en plus couramment, aux alphabétisations) se multiplient : alphabétisation précoce, alphabétisation fonctionnelle, alphabétisation visuelle, alphabétisation technologique, etc.
就连用来描述文化水平(人们越来越多使用复数)的措词本身都变化各异,例如,幼年识字、实用识字、视觉文化水平、技术文化水平等等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。