Eugenie pourra renoncer purement et simplement a la succession de sa mere.
"欧叶妮可以无条件地放弃继承她母亲的财。
Eugenie pourra renoncer purement et simplement a la succession de sa mere.
"欧叶妮可以无条件地放弃继承她母亲的财。
L'abandon d'actifs permettra de réduire les frais de procédure imputés à la masse.
用这种方式放弃资,将有助
减少破
程序给破
财
带来的费用。
Montaza déclare avoir dû abandonner ses biens sur place lorsque ses salariés ont été évacués d'Iraq.
Montaza说,其雇员撤离伊拉克之
,它被迫放弃
项目工地的财
。
La condition de dépossession du débiteur s'applique, dans certains pays, à tous les biens, corporels et incorporels.
有些管辖区需要债务人放弃占有权的要求适用
债务人的所有财
,有形财
和无形财
都包
。
Geotécnica affirme qu'elle a été forcée d'abandonner ces biens en Iraq lorsque ce pays a envahi le Koweït.
Geotécnica声称,当伊拉克入侵科威特,它被迫放弃
伊拉克的财
。
Ils devront quitter leur emploi, leurs terres et leurs biens en raison des contraintes humiliantes qu'Israël leur impose.
以色列对他们施加了有辱人格的限制,他们不得不放弃工作、土地及其财
。
Ils ont ensuite été obligés d'abandonner le chantier et les biens qui s'y trouvaient en raison des hostilités.
Pascucci的雇员伊拉克入侵和占领科威特引起的冲突后来被迫放弃工程及工地上的财
。
Le Gouvernement arménien n'a cessé d'évoquer la question des réparations pour les biens que les réfugiés ont dû abandonner.
亚美尼亚政府一再提出补偿难民不得不放弃的财的问题。
La société Thamath affirme que ces biens ont été abandonnés lorsqu'elle a été contrainte d'évacuer ses travailleurs de Baiji (Iraq).
Thamath声称,当它被迫从伊拉克贝吉撤退其工人,放弃了这些财
。
Itek a déclaré que lors de leur arrestation par les autorités iraquiennes, ses employés avaient dû abandonner leurs effets personnels au Koweït.
Itek说,当三名雇员被伊拉克当局拘留,他们被迫放弃
科威特的个人财
。
La Constitution dispose que toute personne a le droit de choisir sa résidence et d'en changer, et de choisir sa profession (art. 22, par. 1).
宪法规定,人人享有选择和改变其住所和选择其职业的自(第22条第1款)、财
权自
(第29条第1和2款)以及移居外国和放弃国籍自
(第22条第2款)。
UB Engineering déclare qu'à la suite de l'évacuation de ses employés du Koweït, elle a été contrainte d'abandonner tous les biens visés dans la réclamation.
UB Engineering说,其雇员从科威特撤离之后,该公司被迫放弃所有索赔的财
。
Dans la procédure de succession, les femmes sont sensées renoncer à leur part de la propriété en faveur de membres masculins de la famille.
而遗
继承程序中,人们希望妇女为了其男性家庭成员的利益而放弃要求属
她们那部分的财
的权利。
L'un d'eux les aurait abandonnés lors de son évacuation du Koweït via l'Iraq pendant la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
据说一名雇员伊拉克入侵和占领科威特期间通过伊拉克撤离科威特的过程中放弃了个人财
。
Conformément à l'article VIII 1), chaque État membre renonce à toute demande d'indemnité à l'encontre des autres États membres pour les dommages causés aux biens.
根据第八条第1款,成员国之间相互放弃所有财损失索赔权利。
Dans quelques cas, des parents ont hérité de ces biens, mais dans la vaste majorité des cas, l'État a pris possession de ces biens « abandonnés ».
少数情况下,亲属继承了财
,而
绝大多数情况下,国家则占有了这些“放弃”的
业。
Elle affirme qu'en raison des hostilités qui ont suivi l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq, elle a été obligée d'abandonner ses biens sur le chantier.
Pascucci强调伊拉克入侵和占领科威特引起的冲突,它被迫放弃其
工地上的财
。
En fait, dans certains cas, en particulier dans le cas de certaines des plus petites îles de l'archipel, l'unique solution est de partir et d'abandonner ses biens.
事实上,某些情况下,特别是
一些群岛中较小的岛屿,唯一的选择可能就是退却和放弃财
。
Lorsque les demandes de restitution aboutissent à un ordre d'expulsion, le nombre d'affaires dans lesquelles l'occupant illégal restitue volontairement le bien est peu élevé (562 affaires, soit 13,6 %).
物归原主的请求导致发布逐客令的情况中,非法占据者自愿放弃财
的案件数较少(562件个案,占13.6%)。
Il est arrivé que des viols soient commis pour forcer des femmes à céder leurs avoirs et que des veuves soient expropriées ou expulsées de la maison familiale.
据报告,有为了强迫妇女放弃资而强奸的事件发生,还有剥夺寡妇的财
并将寡妇赶出家门的事情发生。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达
容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。