L'acheminement sûr, rapide et sans obstacle de l'assistance humanitaire est un aspect crucial de la protection des civils.
安全、及时和阻碍
准入,以便提供
道主义援助,是保护平民工作至关重要
方面。
L'acheminement sûr, rapide et sans obstacle de l'assistance humanitaire est un aspect crucial de la protection des civils.
安全、及时和阻碍
准入,以便提供
道主义援助,是保护平民工作至关重要
方面。
Premièrement, l'accès sans entraves et inconditionnel des organisations humanitaires aux personnes en détresse doit être garanti.
首先,我们应该确保在阻碍和不设条件
情况下让
道主义组织接触
们。
L'accès sans entrave des travailleurs humanitaires est aussi très important dans les situations d'urgence, mais doit être assujetti à des garanties.
道主义工作者
阻碍进出对于紧急情况也是很重要
,但应该在有保障
前提下进行。
Cet accès doit se faire librement dans des conditions de sûreté et de sécurité, tant pour les travailleurs humanitaires que pour les victimes.
这方面接触应该是
阻碍
,并且对
道主义工作
员和
害者来说都是安全
。
Ces grandes questions restées sans réponse ont entravé la mise au point d'indicateurs du droit à la santé pendant les dernières années.
近年来,这些重要却答案
问题阻碍了健康权指标
制定。
Dans les situations de conflit, toutes les parties doivent s'efforcer d'assurer un accès entier, sûr et sans entrave aux organismes humanitaires et de secours.
在冲突局势中,所有各方必须全力确保获得
道主义和救济机构帮助
途径充分、安全和
阻碍
畅通。
J'appelle vivement toutes les parties à assurer l'accès sans entrave de l'aide humanitaire aux populations dans le besoin et à fournir une protection appropriée au personnel humanitaire.
我强烈呼吁各方确保阻碍地向需要帮助
民众提供
道主义援助,并确保为
道主义工作
员提供适当保护。
Elle met également en exergue les mesures pragmatiques que doivent prendre les États parties pour entreprendre et soutenir des programmes de développement, en veillant à ce qu'ils soient sans exclusive et accessibles aux personnes handicapées.
《公约》还强调缔约国必须采取哪些着重行动实际措施来支持容纳残
和对残
阻碍
各种发展方案。
Au cours des dernières années, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat a joué un rôle majeur dans la promotion d'un accès en toute sécurité et sans restriction aux populations concernées.
过去一年,秘书处道协调厅继续发挥重要作用,促进安全和
阻碍接触
影响
口。
Les ressources qui permettraient de construire l'infrastructure nécessaire pouvaient être accordées sous forme d'APD améliorée, d'investissements supplémentaires, d'un allégement du fardeau de la dette et, surtout, par un accès sans entrave de leurs produits et services aux marchés.
可以用加强官方发展援助、增加投资、减少债务负担方式和为其产品和服务取得
阻碍
市场这一更重要
方式,取得基础设施建设所需要
资源。
M. Krokhmal (Ukraine) dit que les privilèges et immunités des missions diplomatiques et consulaires et de leur personnel ne sont pas accordés au bénéfice personnel des intéressés mais pour leur permettre d'exercer leurs fonctions sans entrave.
其工作员
特权与豁免目
并不是为了个
利益,而是要确保
阻碍地执行他们
职责。
Le Protocole de la Communauté de développement de l'Afrique australe sur le transport, les communications et la météorologie encourage la mise en place de services multimodaux et de corridors régionaux donnant aux États membres enclavés un libre accès à la mer.
南非洲发共体通过了《运输、通信和气象议定书》,鼓励发展多式联运服务,并支持开发区域发展大走廊,以便让内陆成员国取得阻碍
入海通道。
Les ressources qui permettraient de construire l'infrastructure nécessaire pouvaient être accordées sous forme d'APD améliorée, d'investissement accru, de réduction de la charge de la dette et, plus important que tout, par un accès sans entrave de leurs produits et services aux marchés.
可以用加强官方发展援助、增加投资、减少债务负担方式和为其产品和服务取得
阻碍
市场这一更重要
方式,取得基础设施建设所需要
资源。
Le Comité d'examen aura accès à toutes les informations pertinentes sur le marché en cause et communiquera directement ses constatations et recommandations sur les contestations à la haute direction, qui rendra sa décision définitive sous la conduite du Bureau du Conseiller juridique.
审查委员会可以阻碍地查阅相关
采购资料,并向法律顾问办公室领导
高级管理部门直接报告其关于投标抗议
调查结果和建议,供作最后决定。
Malheureusement, toutefois, les auteurs du projet de résolution n'ont pas couvert des aspects comme l'accès humanitaire sans entrave et la sûreté et la sécurité des travailleurs humanitaires, qui sont essentiels lorsqu'il s'agit de sauver des vies, de réduire les souffrances et de faciliter le redressement.
不过遗憾是,决议草案
提案国们没有将
阻碍
道主义进出和
道主义工作者
安全和保障包括在内,后者对于挽救生命、减轻痛苦和帮助恢复有着至关重要
意义。
Il faut reconnaître qu'un accès généralement sans entrave est accordé aux organismes des Nations Unies et aux acteurs humanitaires internationaux dans le delta, mais le Gouvernement du Myanmar est vivement encouragé à prendre des dispositions analogues en vue de l'accès à toutes les régions vulnérables du pays.
在承认三角洲地区基本上得到阻碍准入
同时,敦促缅甸政府在该国所有脆弱地区提供类似
准入。
Un autre aspect de la coopération, qui a causé une grande inquiétude dans certains pays, est le fait que des individus, membres de groupes terroristes ou associés à eux, exploitent la capacité des trafiquants de migrants pour assurer un mouvement illégal et sans obstacle à travers les frontières nationales.
在一些国家备关注
另一个问题是恐怖组织
成员或与其有联系
个
可能正在利用移民走私贩
能力来进行
阻碍
非法跨国移动。
Mme Grollova (République tchèque) indique que sa délégation se joint au consensus sur le projet de résolution mais que, comme le Canada, elle regrette que ne soient pas mentionnées les questions de l'accès sans entrave pour les travailleurs humanitaires ainsi que de la sûreté et de la sécurité de ces travailleurs.
Grollova女士(捷克共和国)说她代表团支持有关该决议草案
协商一致意见,但是,和加拿大一样,对其没有提到
道主义工作者
阻碍进出及其安全和保障等问题表示遗憾。
Le 15 mai, à la fin d'une série de réunions, les délégations des deux parties se sont engagées à chercher une solution pacifique au conflit et ont signé une déclaration conjointe dans laquelle ils demandaient à leurs partisans de faciliter l'accès sans entrave des organisations humanitaires dans le pays et la distribution de l'aide humanitaire.
在5月15日结束一系列会议时,双方代表团承诺以和平方式解决冲突,并签署了一项联合宣言,呼吁其支持者为道主义
员
阻碍通行以及
道主义援助物资
运送提供便利。
En ce qui concerne l'organisation de visites de supervision indépendante sur le terrain pour vérifier si des enfants soldats sont présents au sein de l'armée ougandaise et dans les unités de défense locales placées sous le commandement des FDPO, l'Équipe de travail a proposé un mandat prévoyant des visites non annoncées et sans entrave dans toutes leurs installations.
为了就乌国防军以及乌国防军指挥结构属下地方自卫分队是否存在童兵进行独立
实地监测,工作队提出对其所有设施进行
阻碍
突查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。