Ils connaîtront de graves difficultés, compte tenu notamment de la précarité de la situation sécuritaire.
困

重重,安全局
更是堪忧。
Ils connaîtront de graves difficultés, compte tenu notamment de la précarité de la situation sécuritaire.
困

重重,安全局
更是堪忧。
La situation est particulièrement préoccupante dans les commissions régionales.
各区
委员会
情况尤其令人堪忧。
Ailleurs dans le pays, la situation demeure préoccupante.
在布隆迪境内
其他地方,情况依然令人堪忧。
Depuis quelques années, la recrudescence des maladies liées à des phénomènes sociaux est particulièrement inquiétante.
近年来,与社会相关
流行疾病
发病率已经达到令人堪忧
地步。
La situation des prisonniers de guerre est également alarmante.
战争犯
状况也令人堪忧。
Ces exemples ne laissent pas d'être préoccupants, que la peur ressentie soit fondée ou non.
上述所举各例令人堪忧,不管所感受
恐惧是否有确实根据。
Le taux de décès des femmes et des enfants dans les zones rurales demeure préoccupant.
农村地区妇女与儿童
死亡率之高依然堪忧。
La situation au Soudan demeure également déconcertante à la lumière des tendances actuelles.
鉴于目前
事态发展,苏丹
局
依然令人堪忧。
Les tendances sont tout aussi inquiétantes dans le secteur agricole.
与农业有关领
中
就业趋
同样令人堪忧。
Malgré des progrès notables, la situation des enfants touchés par les conflits demeure grave et inacceptable.
尽管在受武装冲突影响
儿童议程中已经取得显著进展,但儿童在冲突局
下
处境仍然严峻堪忧。
Le Bhoutan connaît de graves problèmes de sécurité liés à l'augmentation des activités terroristes dans le pays.
由于不丹
恐怖主义活动不断增加,其安全状况令人堪忧。
La situation est tout aussi préoccupante au Sud-Soudan et en République centrafricaine, où l'on signale régulièrement des attaques.
据报告,在苏丹南部和中非共和国经常发生攻击事件,情况同样堪忧。
La Guinée, qui pourrait déstabiliser dans sa totalité le bassin du fleuve Mano, continue de susciter des inquiétudes.
几内亚仍然令人堪忧,该国
能破坏整个马诺河流

定。
Mme Teuwen (Oxfam-Solidarité) dit que, selon le Croissant-Rouge saharien, les conditions d'existence dans les camps de réfugiés sont alarmantes.
Teuwen女士(乐施会团结会)说,据撒哈拉红新月会说,
民营
状况十分堪忧。
Sauf réaction positive et rapide des États Membres, et règlement des sommes dues, l'avenir de ces tribunaux risque d'être compromis.
如果会员国不积极迅速地作出响应,缴纳欠款,这两个法庭
未来堪忧。
Surtout en Afrique subsaharienne, le VIH constitue toujours une crise humanitaire et l'une des plus graves menaces pour le développement.
另外,即使在感染情况已经
定或下降
国家,这一疫情
方方面面仍然堪忧。
M. Guissé a également rappelé que certains groupes vulnérables étaient souvent les victimes d'injustices, particulièrement les autochtones, les femmes et les pauvres.
吉塞先生还提醒工作组说,弱
群体往往遭到不公正待遇,其中土著、妇女和穷人
处境尤其堪忧。
Cependant, la situation au regard de l'adhésion à la Convention sur les armes chimiques dans la région du Moyen-Orient n'est guère prometteuse.
然而,中东地区遵守《化学武器公约》方面
情况前景堪忧。
De nouvelles lignes directrices du FMI ont quelque peu atténué ce problème mais l'application de conditionnalités par la Banque mondiale reste inquiétante.
国际货币基金组织新
指导方针在某种程度上缓解了这种忧虑,但是世界银行适用
贷款条件依然堪忧。
Mais comme dans le cas portugais, la pression des marchés financiers se fait, jour après jour, plus intense.Et les chiffres économiques sont là.Implacables.
但是,葡萄牙处境堪忧,金融市场
压力与日俱增,而经济数据依然却毫不给力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。