Le RPX 300 rend une copie sans faute.
作为RPX 300在无过错
副本。
Le RPX 300 rend une copie sans faute.
作为RPX 300在无过错
副本。
Une copie de la loi est jointe pour l'information du CCT.
附上
法副本
,供反恐
员会参考。
Une copie de l'article 105C est jointe à titre de référence.
兹附上第105 C条副本
,供随时参考。
Le texte de la loi relative à l'extradition figure en annexe au présent rapport.
本报告附有《引渡法》

副本。
Je pense que tous les délégués en ont bien reçu une copie.
我希望每位都收到了文件副本。
Un exemplaire du règlement est annexé à la présente (annexe II).
已附上这些规则
副本(附件二)。
Dans certains États, les parties doivent présenter une copie de la Convention constitutive de sûreté.
在有些国家,当事人必须登记
担保
议副本。
Par défaut, il envoie une copie électronique à l'Organe international de contrôle des stupéfiants.
系统
缺省设置之
是向国际麻醉品管制局发送
电子副本。
Ses vues m'ont été communiquées par une lettre de son président, reproduite ci-après.
咨询
员会主席给我
信中载有
员会
意见。
信副本附后。
Un exemplaire de ce cadre est joint au présent rapport, pour information (annexe III).
附上
纲要副本以供参考。
L'étranger doit recevoir un exemplaire de ce contrat avant de quitter son pays.
在这些外籍劳工离开各自
国家以前,必须为其提供雇用合同
副本。
Des copies de la loi sur la répression du terrorisme qui vient d'être promulguée.
最近通过
《制止恐怖行为法》
副本。
Aucune copie de l'annexe en question n'a été transmise au Comité.
所附文件
副本没有向
员会提交。
Copie des états financiers est aussi transmise au Tribunal.
财务报表
副本应送交法庭。
Des exemplaires des publications consacrées aux activités de recherche décrites ci-dessus sont disponibles sur demande.
与上述研究活动有关
出版物备有副本备索。
Si des amendements ont été adoptés, veuillez en fournir le texte au Comité.
若通过修正案,请将副本提交给反恐
员会。
Une copie de cette lettre est jointe au présent rapport (voir pièce jointe).
此信
副本附于本报告(见附文)。
Un exemplaire de cette décision est joint au présent document.
决定
副本现附于本说明之后。
Cette décision est communiquée au fonctionnaire, qui reçoit également copie du rapport.
除非工作人员提出反对,还应将秘书长
决定和小组报告
副本,送交联合申诉
员会所在地点
工作人员代表机构所指定
官员。
Le rapport du BSCI a été communiqué à ces derniers.
向外聘评估人员小组提供了内部监督事务厅报告
副本。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。