Toutes nos activités devraient être guidées par les intérêts du peuple iraquien.
伊拉克人民利益应当是我们所有活动
原则。
Toutes nos activités devraient être guidées par les intérêts du peuple iraquien.
伊拉克人民利益应当是我们所有活动
原则。
Des programmes fondés sur le principe de la participation doivent être encouragés et appliqués.
应鼓励和实施以参与原则为各类方案。
Tel est demeuré le principe directeur en ce qui concerne les effectifs.
这是员额编制方面一个
原则。
Une maison divisée contre elle-même ne peut pas tenir, aussi l'unification est-elle le principe directeur du Gouvernement géorgien.
家庭分裂则败,家分裂则亡,因此,统一成了格鲁吉亚政府
原则。
C'est pourquoi la participation sur tous les plans doit être le principe moteur des décisions et des politiques publiques.
因此,所有级别参与都必须是决定和政策
原则。
Deux principes directeurs devraient prédominer dans les procès : le caractère oral et direct de la procédure.
口头方式和立即提出这两项原则,应在审判中占最重要地位。
Nous pensons qu'elle continuera de jouer un rôle important à l'avenir, vu l'attachement de ses membres à ses principes directeurs.
我们认为,鉴于会员致力于实现它
各项起
作用
原则,联合
可发挥持续
作用并具有自己
前途。
Le principe de centralisation caractéristique des pays scandinaves a prévalu - des branches du Musée national d'histoire couvraient tout le pays.
体现斯堪纳维亚各
特征
集中原则占
地位——
家历史博物馆
分馆涵盖了整个
家。
L'un des principes qui gouvernent la réglementation de la fonction publique est celui de l'équité, c'est-à-dire le traitement juste et équitable des fonctionnaires.
公务员条例原则之一就是公平,即,公正和平等
公务员待遇。
Comme l'indique le rapport du Groupe d'experts Union africaine-ONU, le principe de la prise en main par l'Afrique devrait être renforcé plus avant.
如非洲联盟-联合专家小组报告指出,应该进一
由非洲
原则。
La souveraineté était le principe dominant dans les relations entre États et constituait la base du droit international jusqu'à la Seconde Guerre mondiale.
直到第二次大战以前,权一直是
家之间关系中
原则,构成
际法
基础。
Pour stimuler les progrès, nous devrions aller au-delà du statu quo et défendre le principe de prise en main de leur destinée par les Bosniaques.
为刺激更多进展,我们需要超越现状,并坚持
权
原则。
En se fondant essentiellement sur la convention, on peut oeuvrer en faveur de tous les enfants du monde, dans discrimination, en donnant la priorité aux plus nécessiteux.
把公约作为原则,可以无歧视地为全世界儿童谋福利,给予最需要帮助
儿童优先权。
En effet, le dialogue et la tolérance mutuelle doivent prévaloir et constituer le principe de base de nos relations mutuelles tant au niveau des États qu'au plan international.
确,对话和相互容忍必须成为
内和
际相互关系
基本原则。
Avant d'aborder plus en détail les prescriptions de la Convention, le Comité tient en premier lieu à exposer les principes conducteurs d'une politique globale en matière de justice pour mineurs.
在深入详尽地阐述《公约》各项规定之前,委员会首先要提及一项少年司法综合政策原则。
Le principe d'autodétermination ne s'applique pas dans le cas présent car c'est le principe de l'intégrité territoriale qui doit primer, ainsi que l'indique clairement la résolution 1514 (XV) de l'Assemblée générale.
自决原则不适用于马尔维纳斯群岛目前情况,因为大会第1514(XV)号决议明确规定,必须以领土完整原则为
。
Ils ont néanmoins souligné que toute discussion sur la suite des événements devrait s'inscrire dans le calendrier électoral actuel, et être guidée par les principes de l'Accord de paix global et inclusif.
但他们调,有关未来方向
讨论应该遵循目前
选举时间表,以《包容各方
全面协定》
原则为
。
Il a été dit qu'il serait prématuré de traiter la question de la primauté des principes actuels du droit international de l'espace avant que le texte de l'avant-projet de protocole ne soit finalisé.
有一种意见认为,在议定书初稿案文作最后定稿之前论及现行际空间法原则
地位问题为时过早。
Pendant les diverses sessions de la Convention nationale, le Gouvernement a bien fait comprendre aux représentants que la participation à la Convention nationale entraînait ipso facto l'adhésion à ces principes pour l'élaboration de la constitution.
在民大会
各届会议期间,政府都清楚地向代表表明,参
民大会就必须接受这一事实,即这些原则
制宪进程。
Pour sa part, l'Autriche a parrainé des programmes et des projets multilatéraux de promotion de l'égalité des sexes et a fait de cette question et de l'autonomisation des femmes le principe fondateur de son programme triennal.
奥地利赞助实施促进两性平等多边方案和项目,并确定“两性平等与赋权妇女”为奥地利三年期方案
原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。