Pour la Papouasie-Nouvelle-Guinée et, j'imagine, beaucoup d'autres pays, le temps des débats soporifiques est révolu.
巴布亚新几内亚认为,我想许多其他国家也认为,进行令人麻木辩论
时候已经过去。
Pour la Papouasie-Nouvelle-Guinée et, j'imagine, beaucoup d'autres pays, le temps des débats soporifiques est révolu.
巴布亚新几内亚认为,我想许多其他国家也认为,进行令人麻木辩论
时候已经过去。
Deux facteurs peuvent jouer un rôle décisif dans la lutte contre l'apathie actuelle.
在遏制当前麻木不仁方面,有两个因素至关重要。
Une civilisation négligente est condamnée à dépérir comme un corps sans âme.
个麻木不仁
文明必
个没有心灵
躯体
样枯萎。
Une certaine complaisance s'est peu à peu installée face aux situations de prises d'otages.
首先,裁谈会对“劫持做法”已经形成种麻木不仁
宽容。
Ne pas s'en préoccuper serait faire montre d'une indifférence coupable et suicidaire.
如果不去处理这问题,那将是
种错误
、自杀式
麻木不仁态度。
Nous devons être conscients que toute action irréfléchie commise à Jérusalem est en mesure de provoquer une montée des tensions dans la région.
我们需要意识到,在耶路撒冷进行任何麻木不仁活动,都有可能引发地
紧张。
Un représentant de l'organisation Native Rights a dit que le veto n'était pas justifié et qu'il était insensible aux droits et préoccupations du peuple chamorro.
本土权利组织名代表说,否决是没有道理
,是对查莫
人民
权利
关切麻木不管
态度。
Les gouvernements doivent cerner et corriger les principales insuffisances à cet égard, telles que l'indifférence de la bureaucratie d'État et les délais interminables des processus juridiques.
政府必须适当认识纠正最明显
缺陷,如麻木不仁
国家官僚体制
法律程序中无限期
拖延。
Combien d'autres morts et de victimes et combien de destruction faudra-t-il avant que le Conseil de sécurité ne sorte de sa paralysie et ne traite de la question palestinienne?
还需要多少伤亡破坏才能让安全理事会从处理巴勒斯坦问题
麻木中清醒过来?
Une réalité aussi sombre doit nous pousser à être inébranlables dans nos efforts concertés pour rétablir la paix et la sécurité dans les parties de l'Afrique dévastées par la guerre.
这种麻木不仁现实迫使我们坚定不移地
致努力恢复非洲战患地
平与安全。
Cependant, comme vous le savez, Israël bénéficie du soutien clairement affiché d'une grande puissance nucléaire et de la complaisante indifférence des autres, tant au sein de l'AIEA que de la Conférence du désarmement.
但是如各位所知,以色列在原子能机构裁军谈判会议中因
个核大国
公
支持
其它核国家
明显麻木而从中获益。
La réponse semble en partie reposer sur la possibilité de rééquilibrer l'économie mondiale mais elle requiert également un réveil de ces sensibilités émoussées qui séparent les riches des pauvres, les avantagés des désavantagés, les libres des opprimés.
在定程度上,答案似乎在于努力纠正全球经济
不平衡,但同时也要求唤醒人们
麻木感情,正是这种麻木导致了富人
穷人、优势者
劣势者,自由者
被压迫者之间
差别。
Il me fait penser à un demandeur d'emploi qui, n'ayant pas les qualifications nécessaires qui lui permettraient de véritablement sortir du lot, décide d'en jeter plein la vue, d'embellir et d'étoffer son curriculum vitae de belles phrases et de données soporifiques présentées hors contexte.
报告让我想到位求职者,他缺乏真才实学,只能靠夸大简历撑脸面,
哩
嗦,完全是
些没有关联、令人麻木
数据堆砌。
Si je rappelle brièvement ces terribles circonstances, c'est pour insister sur la détermination, la résistance et l'opiniâtreté de notre peuple, ainsi que sur ce qu'on pourrait qualifier d'insensibilité ou d'indifférence des autres vis-à-vis du sort tragique des petits pays en développement Membres de l'ONU.
我简单回顾这些悲惨情况目
是要强调我国人民
决心、毅力
意志,以及其他
些国家对弱小发展中会员国境况
麻木不仁或漠不关心态度。
Elle traduit également l'esprit de coopération et du travail conjoint des six Présidents de cette année ainsi que le climat positif qui règne à la Conférence, climat prometteur en vérité, que nous souhaiterions voir se maintenir en vue de sortir nos assises de leur présente torpeur.
这也反映出六主席合作精神
今年所做出
共同努力以及主导裁谈会
积极气氛,这真正是
种充满希望
气氛,我们希望能够保持下去,使我们
会议讨论走出目前
麻木状态。
Dans les pays où le statut de victime de l'enfant est reconnu, le manque de formation et de spécialisation des policiers, des procureurs et des juges et une attitude peu compréhensive à l'égard de l'enfant peuvent être ressentis par ce dernier comme une sanction et même le conduire à retirer sa plainte.
在那些承认儿童是受害者国家,由于警察、检察官
法官缺乏培训
专业知识,及其对儿童
态度麻木,也会对儿童起到惩罚
效果,甚至会致使其撤回投诉。
La section 126 de la loi portant création du Code pénal interdit la dégradation ou l'outrage sexuel imposé à une femme par la menace, l'intimidation, les déclarations mensongères ou les représentations trompeuses, par l'application ou l'administration d'une drogue ou par l'incitation à prendre une drogue ou autre substance dans l'intention de l'empêcher de résister et de la soumettre ainsi à des rapports sexuels illicites.
《刑法典》第126条规定,禁止通过威胁、恫吓、虚假托辞或虚假陈述或通过给妇女药物以及其他东西,以使其麻木或易被制服手段奸污妇女与或其发生肉体关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。