Pour la Papouasie-Nouvelle-Guinée et, j'imagine, beaucoup d'autres pays, le temps des débats soporifiques est révolu.
巴布亚新几内亚认为,我想许多其他国家也认为,进行令人麻木的辩论的时候已经过去。
Pour la Papouasie-Nouvelle-Guinée et, j'imagine, beaucoup d'autres pays, le temps des débats soporifiques est révolu.
巴布亚新几内亚认为,我想许多其他国家也认为,进行令人麻木的辩论的时候已经过去。
Deux facteurs peuvent jouer un rôle décisif dans la lutte contre l'apathie actuelle.
遏制当前的麻木不仁方面,有两
至关重要。
Une civilisation négligente est condamnée à dépérir comme un corps sans âme.
一麻木不仁的文明必然象一
没有心灵的躯体一样枯萎。
Une certaine complaisance s'est peu à peu installée face aux situations de prises d'otages.
首先,裁谈会对“劫持做法”已经形成一种麻木不仁的宽容。
Ne pas s'en préoccuper serait faire montre d'une indifférence coupable et suicidaire.
如果不去处理这一问题,那将是一种错误的、自杀式的麻木不仁态度。
Nous devons être conscients que toute action irréfléchie commise à Jérusalem est en mesure de provoquer une montée des tensions dans la région.
我们需要意识到,耶路撒冷进行任何麻木不仁的活动,都有可能引发地区紧张。
Un représentant de l'organisation Native Rights a dit que le veto n'était pas justifié et qu'il était insensible aux droits et préoccupations du peuple chamorro.
本土权利组织的一名代表说,否决是没有道理的,是对查莫人民的权利和关切麻木不管的态度。
Les gouvernements doivent cerner et corriger les principales insuffisances à cet égard, telles que l'indifférence de la bureaucratie d'État et les délais interminables des processus juridiques.
政府必须适当认识和纠正最明显的缺陷,如麻木不仁的国家官僚体制和法律程序中无限期的拖延。
Combien d'autres morts et de victimes et combien de destruction faudra-t-il avant que le Conseil de sécurité ne sorte de sa paralysie et ne traite de la question palestinienne?
还需要多少伤亡和破坏才能让安全理事会从处理巴勒斯坦问题的麻木中清醒过来?
Une réalité aussi sombre doit nous pousser à être inébranlables dans nos efforts concertés pour rétablir la paix et la sécurité dans les parties de l'Afrique dévastées par la guerre.
这种麻木不仁的现实迫使我们坚定不移地一致努力恢复非洲战患地区的和平与安全。
Cependant, comme vous le savez, Israël bénéficie du soutien clairement affiché d'une grande puissance nucléaire et de la complaisante indifférence des autres, tant au sein de l'AIEA que de la Conférence du désarmement.
但是如各位所知,以色列能机构和裁军谈判会议中
一
核大国的公然支持和其它核国家的明显麻木而从中获益。
La réponse semble en partie reposer sur la possibilité de rééquilibrer l'économie mondiale mais elle requiert également un réveil de ces sensibilités émoussées qui séparent les riches des pauvres, les avantagés des désavantagés, les libres des opprimés.
一定程度上,答案似乎
于努力纠正全球经济的不平衡,但同时也要求唤醒人们的麻木感情,正是这种麻木导致了富人和穷人、优势者和劣势者,自由者和被压迫者之间的差别。
Il me fait penser à un demandeur d'emploi qui, n'ayant pas les qualifications nécessaires qui lui permettraient de véritablement sortir du lot, décide d'en jeter plein la vue, d'embellir et d'étoffer son curriculum vitae de belles phrases et de données soporifiques présentées hors contexte.
报告让我想到一位求职者,他缺乏真才实学,只能靠夸大简历撑脸面,哩
嗦,完全是一些没有关联、令人麻木的数据堆砌。
Si je rappelle brièvement ces terribles circonstances, c'est pour insister sur la détermination, la résistance et l'opiniâtreté de notre peuple, ainsi que sur ce qu'on pourrait qualifier d'insensibilité ou d'indifférence des autres vis-à-vis du sort tragique des petits pays en développement Membres de l'ONU.
我简单回顾这些悲惨情况的目的是要强调我国人民的决心、毅力和意志,以及其他一些国家对弱小发展中会员国境况的麻木不仁或漠不关心态度。
Elle traduit également l'esprit de coopération et du travail conjoint des six Présidents de cette année ainsi que le climat positif qui règne à la Conférence, climat prometteur en vérité, que nous souhaiterions voir se maintenir en vue de sortir nos assises de leur présente torpeur.
这也反映出六主席的合作精神和今年所做出的共同努力以及主导裁谈会的积极气氛,这真正是一种充满希望的气氛,我们希望能够保持下去,使我们的会议讨论走出目前的麻木状态。
Dans les pays où le statut de victime de l'enfant est reconnu, le manque de formation et de spécialisation des policiers, des procureurs et des juges et une attitude peu compréhensive à l'égard de l'enfant peuvent être ressentis par ce dernier comme une sanction et même le conduire à retirer sa plainte.
那些承认儿童是受害者的国家,由于警察、检察官和法官缺乏培训和专业知识,及其对儿童的态度麻木,也会对儿童起到惩罚的效果,甚至会致使其撤回投诉。
La section 126 de la loi portant création du Code pénal interdit la dégradation ou l'outrage sexuel imposé à une femme par la menace, l'intimidation, les déclarations mensongères ou les représentations trompeuses, par l'application ou l'administration d'une drogue ou par l'incitation à prendre une drogue ou autre substance dans l'intention de l'empêcher de résister et de la soumettre ainsi à des rapports sexuels illicites.
《刑法典》第126条规定,禁止通过威胁、恫吓、虚假托辞或虚假陈述或通过给妇女药物以及其他东西,以使其麻木或易被制服的手段奸污妇女与或其发生肉体关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。