Tout, dans ce livre, est factice.
这

篇都在胡说八道。
Tout, dans ce livre, est factice.
这

篇都在胡说八道。
L'ensemble du projet de convention a été modifié en conséquence.
对本公约草案
篇作了如此改动。
Elle a alors suggéré que le terme « État » soit retenu dans tout le texte.
提案国代表团建
全文
篇
用“State”一词。
J'ai harmonisé le texte en retenant la formule « fondée sur le handicap ».
我已经使案文的用词连贯一致,
篇全用“基于残疾的”(on the basis of disability)。
Dans tout le document, le dollar ($) s'entend du dollar des Etats-Unis.
本文件内
篇提到的美元指美国美元。
L'Aide-mémoire et, en particulier, les notes de bas de page, font référence à certaines affaires.
《说明》
篇都注明案例出处,主要是在脚注
分。
La réunion a adopté un document qui revêt une grande importance.
会
的最终文件
篇都很重要。
C'est donc elle qui sera retenue aux fins du présent rapport.
因此,本报告
篇
用这一语句。
La Loi type emploie le terme “évaluation” des offres ou autres soumissions.
《示范法》
篇提及标
或其他提交
的“评审”。
Les principales conclusions du rapport sont reproduites en caractères gras dans le texte.
报告的主要调查结论,
篇以黑体字显示。
Par souci de clarté, les mêmes termes devraient être employés dans tout le texte.
为了明确起见,应当
篇使用相同的术语。
D'où l'emploi interchangeable des termes « exploitation » et « exploitation illégale » dans tout le rapport final.
因此,最后报告
篇都互换地使用“
”和“非法
”
个词。
J'ai lu le texte des constatations formulées par la majorité des membres du Comité.
我
篇阅读了委员会大
分成员表达的意见案文。
On s'est demandé s'il convenait de modifier ce principe dans l'ensemble de la Loi type révisée.
有与会者询问,在修订后的《示范法》中,是否应
篇改变这一前提。
Tous les montants indiqués dans le présent rapport sont en dollars des Etats-Unis, sauf indication contraire.
本报告
篇提到的元均为美元,除非另有说明。
Cette déclaration était exclusivement consacrée à la question de la transparence, vous vous en souvenez peut-être.
你们可能记得,
篇涉及透明度问题。
L'importance de la famille dans la vie des enfants est soulignée tout au long de la Convention.
《公约》
篇都在强调家庭在儿童生活中的重要性。
Selon l'interprète de l'ambassade, l'avis de recherche est un faux («un alignement chaotique de mots, truffé d'erreurs»).
据使馆译员称,
缉令是假的,其中只有“一些七拼八凑的词,而且
篇错误”。
Le Plan d'application met en relief la spécificité, les priorités et l'action régionales, dans tout son texte.
实施计划
篇强调区域的具体性、优先性和行动。
M. Cohen (États-Unis d'Amérique) note que le terme « stock » était abondamment employé tout au long du projet de Guide.
Cohen先生(美利坚合众国)指出,本指南草案
篇广泛使用了“库存品”这一术语。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。