Par conséquent, du retard a été pris dans le déploiement de l'ONUB.
结果,布隆迪行动部署较时间表
。
Par conséquent, du retard a été pris dans le déploiement de l'ONUB.
结果,布隆迪行动部署较时间表
。
Ce retard a eu des effets importants sur les activités d'achat et d'autres projets essentiels.
而这影响到采购工作和其他关键性
项目。
Selon l'avis qui a prévalu, une disposition sur le retard de livraison devrait être insérée dans le projet d'instrument.
普遍看法是,文书草案中应列入
项关于
规定。
Il continuait de recevoir des réponses tardives au questionnaire qu'il avait envoyé en vue d'élaborer son rapport.
特别报告员为编写报告散发了问卷调查,他仍在继续收到些
答复。
À la CEE, la période d'attente pouvait aller jusqu'à 469 jours, la moyenne se situant autour de 200 jours.
在欧洲经委会,可长达469日,平均为200日。
Ces insuffisances et ces retards empêchent toujours la communauté internationale d'intervenir avec la capacité et le rythme voulus.
由于资金不足和,
际社会仍然未能以所需
能力和步伐作出回应。
L'avis selon lequel la question du retard devrait être réglée exclusivement par les parties a bénéficié d'un certain soutien.
有与会者认为,如何理
这个问题应完全交由当事双方约定,对此,
些与会者表示支持。
Le Comité félicite l'État partie pour son rapport qui, bien qu'il ait été présenté avec quelque retard, est conforme à ses directives.
委员会赞扬缔约报告。 该报告提出
日期有所
,但遵循了委员会
编写准则。
Si la créance a été soumise en retard et que, de ce fait, des frais ont été engagés, ceux-ci devraient être supportés par le créancier.
如果提出债权时间
,造成需要负担
费用,则这些费用应由债权人承担。
Lors d'un audit de la Police des Nations Unies à la MONUC, le BSCI a constaté des retards dans le remplacement des agents de police rapatriés.
监督厅对联刚特派团联合
察进行审计时,发现在替换遣返回
官方面出现
。
À cet égard, on a fait observer que presque toutes les conventions internationales relatives au droit des transports prévoyaient des règles sur la responsabilité en cas de retard.
在这方面,据指出,几乎所有关于运输法际公约中都含有关于
赔偿责任规则。
Les versements au comptant souffraient donc de retard avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq étant donné que la Banque centrale d'Iraq éprouvait déjà des difficultés de trésorerie.
就此而言,在伊拉克入侵和占领科威特以前,现金部分支付就
直存在
,因为伊拉克中央银行已出现现金短缺问题。
On a fait valoir en faveur de l'insertion d'une disposition sur le retard que le respect des délais prenait de plus en plus d'importance en particulier dans le cabotage maritime.
为了支持列入项关于
规定,据指出,尤其是在短途海上贸易方面,时间因素正变得更加重要。
On a argué que ce membre - en se référant aux attentes “raisonnables” - était trop vague pour permettre de déterminer s'il y avait retard et qu'il ne présentait aucune utilité dans le transport moderne.
据指出,第二方面规定在指出合理确定是否发生
方面措词太模糊,而且也不符合现代运输
实际需要。
Selon un avis contraire, cet aspect n'importait pas autant que d'autres facteurs dans le contexte maritime et le retard de livraison ne devrait pas constituer une contravention au contrat, comme le prévoyait le projet d'article 6.4.
相反观点则认为,在海上运输中,时间不如其他因素那么重要,
不应成为第6.4款所设想
种违约原因。
On a estimé qu'il fallait conserver ce premier membre et reconnaître d'une manière générale que le retard de livraison et la durée d'un transport étaient des aspects commerciaux sur lesquels les parties pouvaient s'entendre par convention.
与会者支持第6.4.1项第方面
规定,并支持广泛承认运输
和期限
问题是可由当事双方加以约定
个商务事项。
Le Groupe de travail a estimé dans son ensemble qu'une disposition similaire à la deuxième partie du projet d'article 6.4.1 devrait être maintenue, car dans le cas contraire la règle sur le retard de livraison serait trop rigide.
工作组普遍看法是,应保留
则类似于第6.4.1项第二方面
规定,因为略去这
规定将会造成关于
规则措词太严格。
On a fait remarquer qu'un aspect non traité dans le projet d'article 6.4, mais abordé dans un certain nombre d'autres conventions, était la fiction juridique selon laquelle, passé un certain délai, les marchandises retardées pouvaient être considérées comme perdues.
有与会者指出,第6.4款未涵盖而其他些公约都涉及
个方面是法定假设,即在
段时期之后,货物
可作为货物灭失
理。
Il a été répondu que si le retard était dû à des facteurs indépendants de la volonté du transporteur, tels qu'une forte épaisseur de glace ou des tempêtes, ce dernier bénéficiait déjà de la protection prévue à l'article 6.1.1.
对此,有与会者答复说,如果是由承运人控制范围之外
事项所致,例如冰层太厚或风暴,那么承运人仍可享有第6.1.1项提供
保护。
S'agissant du projet d'article 6.4.2, il a été indiqué que celui-ci traitait des montants payables pour les pertes découlant d'un retard de livraison mais non de la réparation due en cas de perte ou de dommage subi par les marchandises.
关于第6.4.2款,有与会者指出,本款规定理
是因
而应付给
损失赔偿额,不是对货物
灭失或毁损
赔偿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。