Ce sont là des lueurs d'espoir et des signes de soulagement.
这些是希望的曙光和解脱的迹象。
Ce sont là des lueurs d'espoir et des signes de soulagement.
这些是希望的曙光和解脱的迹象。
L'humour a quelque chose de libérateur.
幽默具有某种释放解脱的效应。
Les ressources ainsi libérées pourraient être réaffectées à des activités de fond ou à des activités d'appui plus utiles.
解脱出来的资源可用于实务活动或其他更有价值的支助活动。
Elle serait inefficace et créerait un dangereux précédent en dégageant la partie responsable de ses obligations internationales et bilatérales.
这将是没有作用的,并将树立一个危险的先例,使应负责任的一方解脱了对国际和双边的义务。
Quels sont les délais prévus pour ce transfert, et dans quelle mesure la MINUK est-elle supposée céder ses responsabilités aux dirigeants élus?
一旦选举产生的领导人们接受责任后,预期科索团将解脱的责任程度如何?
La population palestinienne subit une occupation et une répression sauvages sans espoir de répit, et encore moins de paix et de prospérité.
巴勒斯坦人民生活在残暴的占领和压迫之下,没有解脱的希望,更不用说和平与繁。
La première étape sur le chemin de la délivrance consiste à reprendre confiance en nous-mêmes et à nous faire confiance les uns des autres.
解脱的第一步就是,我们要恢复对自己和彼此的信心。
La violence n'engendrant que la violence, notre région va se trouver piégée dans un cercle vicieux, dont elle aura énormément de mal à s'extraire.
暴力只能导致暴力,该地区将卷入一场自身难以解脱的环。
Ces stratégies constituaient des documents d'orientation extrêmement utiles pour les activités de protection, y compris pour identifier les moyens de faire face aux contraintes existantes.
这些战略已成为开展保护活动和设法解脱现有限制的极其有益的路线图。
Tu es leur seul espoir de soulagement.Beaucoup de gens innocents souffrent et nous savons que Ton cœur est touché par la douleur de Ta création.
您是他们唯一得到解脱的希望. 许许多多的人们正在受苦受难之中, 而我们也晓得, 您的心已经叫您所造生的人们的忧伤打动.
Les sanctions lui offrent une échappatoire commode puisqu'il pourra leur imputer tous ses problèmes, et elles fournissent aux dirigeants un prétexte pour attiser l'extrémisme politique.
受制裁的政府也能利用制裁作为借口来解脱它本身的问题,让领导人更能在政治上走向极端。
Seul un cessez-le-feu immédiat laissera une chance aux civils des deux côtés de la frontière d'échapper à ce qui est en train de se dérouler.
只有立即停火才能给边界两边的平民从一直在发生的事件中解脱出来的机会。
La possibilité réelle de donner suite à une décision d'abandonner la prostitution n'a pas changé à la suite de l'adoption de la loi sur la prostitution.
《卖淫法案》出台之后,现实中存在的这种解脱机会并没有改变。
Le Conseil de sécurité ne peut se soustraire à ses responsabilités en déployant simplement une mission de maintien de la paix dans une zone de conflit.
安全理事会不能简单地在某一冲突地区部署一个维和团,就解脱它的责任。
L'espoir et la possibilité de sortir de cette crise étaient l'un des points essentiels du rapport du secrétariat, qui insistait sur l'interdépendance entre développement et paix.
秘书处报告中的一个关键要点是从这个危机中解脱出来的希望和可能。
Le peuple et l'État iraquiens ont désespérément besoin d'un moment de répit pour réfléchir au meilleur moyen de sortir leur pays de la spirale de violence dévastatrice.
伊拉克人民和国家极度需要喘息的空间,以便冷静地考虑把国家从毁灭的暴力螺旋中解脱出来的最好方法。
L'interruption d'une grossesse consécutive à un viol est autorisée en vertu de la loi qui prévoit une aide aux femmes qui souhaitent mettre fin à la grossesse.
根据法律,因强奸导致怀孕的妇女可以终止妊娠,为希望终止妊娠的妇女提供了解脱的保障。
Certains États parties sortent de plusieurs années de conflit et ne connaissent pas nécessairement la quantité de mines stockées dans les zones qui se trouvent sous leur juridiction.
一些缔约国刚从多年的冲突解脱出来,也许不清楚在其管辖下的地区究竟储存了多少杀伤人员地雷。
Il faut mettre en place, pour le long terme, des services d'ensemble pour les enfants victimes d'exploitation sexuelle afin de les aider à se réinsérer dans la société.
需要对那些受商业剥削的人以及需要解脱和愈合的人提供适宜、长期、全面、易得的服务。
Les Palestiniens eux-mêmes devraient accueillir avec un grand soulagement le fait qu'une telle personne ne soit plus parmi eux, mettant en péril non seulement notre vie mais la leur aussi.
这样一个人不仅危害我们,而且危害巴勒斯坦人,这样一个人的消亡应该使巴勒斯坦人自己感到极大的解脱。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。