La sécurité sur le terrain reste une préoccupation permanente.
实地安全,依然
无所不在
关切问题。
La sécurité sur le terrain reste une préoccupation permanente.
实地安全,依然
无所不在
关切问题。
C'est une notion ouverte qui témoigne de l'universalité du génie humain dans ses créations.
它一个开放和不确定
概念,它
人类智慧在其创造物中无所不在
见证。
Si les effets de la mondialisation sont profonds et étendus, tous ne sont pas nécessairement positifs.
虽然全球化影响
深刻和无所不在
,但
并非其所有影响一定
积极
。
La circulation électronique des données entre les États est devenue plus facile, meilleur marché, presque instantanée et omniprésente.
国家之间数据电子流动变得更为简便、廉价,几乎
即时和无所不在
。
La répression tous azimuts imposée par le régime entretient un climat de peur permanent et pousse à la délation généralisée.
朝鲜当局实行无所不在
压制政策让民众终日提心吊胆,被迫相互举报。
Malheureusement, la difficulté de la tâche que représente l'élimination de la pauvreté est accrue par les effets tentaculaires des changements climatiques.
不幸,无所不在
气候变化现象加剧了根除贫困
挑战。
La Stratégie a été élaborée non pas pour constituer une fin en soi, mais comme un instrument de lutte contre ce fléau omniprésent.
制定《战略》本身不目
,而
要作为同无所不在
祸患作斗
具。
Il ne s'agit pas de revenir à un État omniprésent, mais de renforcer la capacité des gouvernements actuels d'assumer la responsabilité du développement social.
需要做不
恢复无所不在
国家统治,而
改善现有政府承担社会发展职责
能力。
À la fin du XXe siècle, la mondialisation est devenue un slogan omniprésent signifiant un concept et un moyen pour assurer la prospérité à l'ensemble du monde.
二十世纪结束时,全球化已成为一个无所不在时髦词,它向征着给全世界带来繁荣
一种思想和渠道。
On peut en effet trouver des arguments plus forts étayant la conclusion d'ensemble quant à l'omniprésence de la loi générale en étudiant de manière plus approfondie cette notion.
如果更深入地审查普遍法概念,
确可找到更有力
理由,支持把无所不在
普遍法纳入其中。
Une vaste infrastructure terroriste continue de fonctionner librement sur le territoire de l'Autorité palestinienne, et à perpétrer des attentats meurtriers contre des civils israéliens innocents sans être inquiétée.
无所不在恐怖主义基础结构依然在巴勒斯坦权力机构领土内自由行动,他们可以对以色列无辜平民进行谋杀性袭击而不受惩处。
Malheureusement, aucun accord n'a été conclu sur des mesures portant sur certains aspects du commerce légal de ces engins meurtriers universellement répandus, lorsqu'ils empiètent sur les transferts illicites.
不幸,未达成协议将有关这些无所不在
杀手
合法贸易
一些方面
措施纳入《行动纲领》,执行方面对非法转让有影响。
En revanche, la violence reste un élément omniprésent dans la vie politique du pays, et les heurts sont fréquents aux rassemblements et aux manifestations entre les militants des différents partis.
然而,暴力该国政治中
一种无所不在
因素,各个党派支持者在集会和游行期间经常发生相互冲突。
Lors des guerres ou des conflits, la pratique du viol des filles et des femmes persiste et cette menace est constante dans les « camps de réfugiés » pour les personnes déplacées.
只要有战或冲突
地方,强奸女童和妇女
事情就难以避免,这在流离失所者栖身
所谓
难民营中更
无所不在
威胁。
Le FNUAP se félicitait de la détermination des dirigeants du monde à promouvoir l'égalité des sexes et à éliminer la discrimination et la violence généralisées à l'égard des femmes et des filles.
人口基金欢迎世界各国领导人决心促进两性平等,消除针对妇女和女童无所不在
歧视和暴力行为。
Mme Améline dit que la violence est omniprésente dans la société haïtienne; des liens doivent être établis entre les lois sur la violence à l'égard des femmes et les lois sur la parité des sexes.
Ameline女士说,在海地社会中,暴力无所不在
,在有关暴力侵害妇女
法律与有关两性平等
法律之间应当建立起联系。
C'est la création d'une « culture mondiale », l'arrivée de la technologie dans tous les aspects de nos vies, l'omniprésence des médias et la vitesse toujours plus grande avec laquelle la culture et l'information sont diffusées.
所谓全球化,就在创造一种“世界性文化”,技术进入我们生活
每一个方面,媒体
无所不在以及文化和信息交流
日益加速。
De nos jours, il est fréquent de dire que les puissants n'ont pas été épargné par le sentiment d'insécurité, pas plus que les faibles et les vulnérables n'ont pu se défaire de son étreinte maléfique.
对我们时代评论
,不安全感没有放过强者,弱者和易受攻击者也没有逃过其无所不在
影响。
Les droits et libertés sont fortement limités dans le pays en raison de la répression imposée par le régime, associée à l'intimidation et à un vaste système d'informateurs, ce qui crée un sentiment d'insécurité dans la population.
由于政府实行高压统治,加上恫吓手段和无所不在告密网络,该国广
人民怀有不安全感,这严重限制了他们
公民权利和政治权利。
Les caractéristiques de POP (toxicité, persistance et bioaccumulation), leur transport potentiel à grande distance ainsi que leur présence ubiquitaire dans les écosystèmes et chez l'homme dans le monde entier ont incité à la création de la Convention de Stockholm.
持久性有机污染物各种特性(毒性、持久性和生物蓄积性)、其所具有远距离迁移潜力、及其遍布世界各种生态系统和人体中
无所不在
特性等,正
我们订立《斯德哥尔摩公约》
初衷。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。