Ce que j'ai dit,je n'y changerai rien.
我讲过的,我口。
Ce que j'ai dit,je n'y changerai rien.
我讲过的,我口。
Il laissa échapper un terme un peu vif, mais se reprit aussitôt.
一个有点尖锐的词从他嘴里脱口而出, 但他立即口了。
Il l'a dit, certes, mais il s'est contredit le lendemain.
错, 他确实说过, 可是第二天他又
口了。
Il n'y a pas lieu de codifier la renonciation implicite et l'estoppel.
没有必要将默放弃和
止
口编纂成法律。
L'État partie aurait dû ne plus être fondé à soulever ces questions après le décès du régisseur.
缔约国应该在产业经理逝世以后
口提出这个问题。
J’entre, il est derrière son comptoir et regarde CCTV 4, la propagande communiste chinoise diffusée dans le monde entier.
我走了进去,男人正坐在柜台后收看中央四台。我说你好,可他会法语或者只会一点点,我
口中文,他惊讶万分。
Selon certaines décisions, la forclusion est également l'un des principes généraux dont s'inspire la Convention ; plus précisément, c'est là une manifestation du principe de la bonne foi.
一些判认为,
止
口也是本公约的一项一般原则;更具体地讲,
止
口实际上是善意一般原则的一种表现形式。
Au sujet de la renonciation, la délégation marocaine ne voit pas l'intérêt de préciser que la renonciation est implicite ou explicite ou si l'estoppel trouve application ou non.
至于放弃问题,摩洛哥代表团认为没有必要具体规定,放弃是明还是默
,或者
止
口是否适用。
Il en va également ainsi lorsque cet État ou cette organisation a déjà formulé une interprétation sur laquelle ses partenaires se sont fondés ou étaient en droit de se fonder (estoppel).
该国或该国际组织已提具一项解释性声明,而其伙伴以此作为依据或有权以此作为依据(止
口),也同样适用。
Si le comportement de l'État défendeur laissait penser qu'il avait renoncé à son droit de demander l'épuisement des recours internes, il pouvait être empêché par estoppel d'exiger l'application de la règle à un stade ultérieur.
若被告国的行为已经放弃要求用尽当地补救办法的权利,即
得
口要求在稍后阶段适用当地补救办法规则。
Il faudrait supprimer de l'alinéa b) relatif à la renonciation toute mention expresse de l'estoppel ou de notions juridiques voisines; la renonciation doit être expresse, imputable à un État, et portée à la connaissance de l'individu concerné.
项中有关放弃的规定应该避免明确提及止
口或其他法律概念;这种放弃必须要明确,由国家提出并告知当事人。
Selon une autre solution, le règlement des arriérés antérieurs à la dissolution de l'ex-Yougoslavie pourrait être demandé aux cinq États successeurs et le solde des arriérés ultérieurs à cette dissolution pourrait l'être à la Serbie-et-Monténégro, selon le principe de l'irrecevabilité pour contradiction (“estoppel”).
另一种办法是,可以要求五个继承国支付解体前的拖欠款,并依据止
口原则,要求塞尔维亚和黑山支付解体后的余额。
Le silence ne peut être considéré un acte unilatéral au sens strict du terme étant donné qu'il est dépourvu de tout caractère d'intentionnalité; de même, l'estoppel ne constitue pas en soi un acte juridique, mais plutôt l'une des conséquences possibles d'un acte unilatéral.
按照沉默这词的严格意义,能视沉默为单方面行为,因
完全没有意图,也
能视
止
口为法律行为,而应视为单方面行为可能产生的后果之一。
Il semble difficile de renoncer à un chiffre aussi impressionnant qu'un million, mais il est temps que la délégation azerbaïdjanaise se rende compte qu'elle ne peut pas continuer indéfiniment à tromper la communauté internationale avec des chiffres faux qui servent des fins de propagande.
说一亿更加感人,口
容易,但是阿塞拜疆代表团应该认识到,他们
能继续用虚数作宣传,无休止地误导国际社会。
L'omission du mot « autonome » ne devrait pas néanmoins faire perdre de vue à la CDI la nécessité de limiter autant que possible au stade actuel le champ d'application des projets d'articles et de mettre de côté pour le moment l'examen du silence, de l'acquiescement, de l'estoppel et des actes découlant de traités ou du droit coutumier.
然而,省略“自主”一词应使第六委员会看
到在现阶段有必要尽量限制条款草案的范围,并且暂
考虑沉默、默许、
止
口或从条约或习惯国际法引伸出来的行为。
Cette déclaration n'avait par conséquent aucun effet juridique. D'autres membres ont mentionné le cas où les États faisaient des réserves et à la suite ils s'abstenaient de les faire valoir dans leurs relations bilatérales ou multilatérales ou même les abandonnaient en raison de divers facteurs (comme par exemple un changement de leur législation interne) et ils se sont demandé si les États pouvaient se prévaloir du fait qu'ils n'ont pas retiré par écrit leur réserve pour rejeter toute procédure d'estoppel.
其他成员提到在有些情况下缔约国作出了保留,然后并坚持在其双边或多边关系中维持这种保留,甚至为了
同的原因放弃这种保留(例如其国内立法的修
);他们问,缔约国是否能声称他们没有用书面撤回其保留是为了避免任何
止
口的程序。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。