En matière de logique, cela s'appelle « anticipation ».
在逻辑学领域里,这叫作“抢先”。
En matière de logique, cela s'appelle « anticipation ».
在逻辑学领域里,这叫作“抢先”。
Une importante tendance, apparue ces dernières années, est d'empêcher les départs anticipés à la retraite.
近年来出现一个重大趋势是抢先一步实行提前退休
做法。
Un projet de charte de nommage dans la zone NE et avant-projet de texte sur le cybersquatting.
电子网络区段命名法草案和域名抢先注册法草案。
Le projet de directive 2.6.14 est aussi utile pour la distinction entre les objections préemptives et les objections tardives.
准则草案2.6.14对区分抢先反对和逾期反对也大有益处。
L'avantage d'une procédure civile est qu'elle permet de saisir rapidement les fonds avant qu'ils ne soient cachés ou dispersés.
在民事诉讼中,在资金隐匿或分散之前扣押资金,有抢先行动之利。
Mme Majali (Jordanie) (parle en anglais) : Mon collègue de l'Iran m'a devancée sur cette question.
马贾利女士(约旦)(以英语发言):我伊朗同事实际上已抢先把我要
了出来。
Et de raccourcir le cycle de développement de nouveaux produits, de nouveaux produits dans les possibilités d'accès aux marchés dans la première.
并缩短新产品开发周期,使新产品在市场抢先获得商机。
Dans le nouveau siècle, afin d'être le premier à embellir les nouvelles exigences, et fournit en permanence l'amélioration de la qualité des marchandises.
迈向新世纪,为了抢先获得
化
新需求,不断提供更佳优质
商品。
Le général Chingombe a accepté que, si les forces du MLC n'essayaient pas d'avancer, les FAC et les alliés n'entreprendraient aucune nouvelle action militaire.
Chingombe将军同意,如果刚果解放运动部队不向前推动,刚果部队军就不会抢先展开任何进一步
军事行动。
En outre, les États-Unis sont préoccupés par le fait que le projet de résolution préjuge des préparatifs de la prochaine Conférence d'examen consacrée au Programme d'action.
此外,国感到关切
是,这个决议草案抢先于即将举行
《行动纲领》审议大会
计划工作提出。
Au Congrès des États-Unis, des commissions des deux chambres travaillent sur un projet de loi qui une fois de plus préjuge de la volonté du peuple portoricain.
在国国会中,参众两院委员会正在制订立法草案,企图再一次抢先扼杀波多黎各人民
意愿。
Elle ne doit pas cesser ses efforts dans ce sens mais bien les intensifier, notamment afin d'élever le niveau de représentation des femmes au Parlement, déjà méritoire.
它不应当抢先为此目而努力,相反地,应当特别是为了提高妇女在议会中
代表水平而加紧努力,尽管它已经是值得表扬
了。
L'élément clef de tout processus de gestion de portefeuille est l'aptitude à repérer les possibilités de placement avant les concurrents, à intervenir avant ces derniers et à profiter de leurs erreurs.
投资进程关键因素是能领先于竞争者查明投资机会,并抢先行动,同时利用竞争者
错判得利。
En l'occurrence, Wright soutient que le fait de déployer en premier des armes ASAT ou des armes spatiales ne procure pas un avantage durable, faute de pouvoir en conserver le monopole.
为此目,Wright坚称,抢先部署反卫星武器系统或空间武器并不能转化成一种持久
优势,因为对这些武器
垄断是无法保持
。
S'il y a plus de travail que prévu, il faudra repousser la publication d'autres documents pour pouvoir mener à bien les travaux imprévus, la production restant par ailleurs plus ou moins constante.
如果实际工作量超出预期,就必须推迟他文件,以便抢先完成意料之外
工作,而产出或多或少基本保持不变。
Une nouvelle étape est franchie ce mercredi matin dans la campagne présidentielle de François Hollande avec la composition de son équipe, révélée par Le Monde peu avant son annonce officielle à 10h30.
周三上午,在正式公告于十时三十分发布前,《世界报》抢先披露,弗朗索瓦•奥朗德已组成造势班子,从而使自己明年竞选(法国)总统
活动进入了一个新阶段。
L'Iran est fermement convaincu que les examens triennaux doivent déterminer la voie à suivre pour les activités opérationnelles du système des Nations Unies et qu'ils ne doivent pas être remplacés ou supplantés par d'autres processus.
伊朗坚决认为,三年期审查应确定联合国业务活动行动方向,这些审查不应被
他进程取代或抢先。
Selon un point de vue, cette solution encouragerait les procès voire provoquerait une “course à la procédure judiciaire” entre les créanciers chirographaires et entraînerait le démantèlement des biens du débiteur au détriment de ces mêmes créanciers.
一种意见认为,这种办法将鼓励提起诉讼,或者甚至会引起无担保债权人“抢先向法院起诉”,从而会造成债务人财产折耗,损害到无担保债权人
利益。
Elle a exprimé son refus catégorique des positions et dispositions en contradiction avec les règles de la légalité internationale et les références du processus de paix, y compris les mesures unilatérales israéliennes qui tentent d'anticiper le résultat des négociations sur les questions du statut définitif.
会议表示彻底否定违背国际法制和平进程权威
立场和措施,包括以色列企图抢先控制关于最后地位问题
谈判结果而单方面采取
措施。
Un orateur a noté que même si l'on pouvait dire à juste titre que les gouvernements devaient mettre en place des cadres politiques judicieux, il fallait que les établissements financiers du secteur privé jouent un rôle de dynamisation et prennent les devants, même lorsque des incertitudes planaient.
几位发言者指出,尽管可以各国政府需要提供健全
政策框架,但明智
私营金融部门应该采取一种积极
姿态,即使在存在不肯定性
情况下,抢先在政府之前采取行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。