Il serait mal venu d'insister.
强求是没有道理。
Il serait mal venu d'insister.
强求是没有道理。
L'Organisation devrait donc prendre des dispositions visant à encourager le regroupement, sans pour autant l'imposer.
所以,联合国应鼓励相互合并,但不能强求。
Dans la négative, nous nous adapterons.
不能话,我
将不会强求。
Contracter un mariage sans le libre consentement des futurs époux est expressément interdit.
明令禁止未经准配偶自由同意而缔结婚姻。 不得强求或错误给予同意(第43条)。
Par conséquent, nous ne sommes pas tenus de parvenir à un accord sur un document négocié.
因此,这并不强求我就某一谈判文件达成协
。
Il n'y a pas non plus accord pour en modifier le dispositif (deuxième scénario).
中许多人都曾听过我对当前情况
分析,我并未强求采纳阿莫林
案
现有内容,而对于第二种选择,也就是修改该
案中
执行
分,也尚未达成协
。
Le Département conservait des données sur les demandes de dérogation afin de déterminer les schémas habituels des différents départements auteurs.
大会保存一个关于要求不强求遵守页数限制
数据库,以监测不同编写文件
工作方式。
Au niveau national, la loi a par nature un caractère contraignant dans la mesure où elle est exécutoire et d'application universelle.
在国内层面,法律带有强求性,因为法律是强制性,人人都有义务服从。
Je vais aussi décider de ne toi voir consciemment et de cacher la pense dans mon cœur, n’en désormais discuter pas aux autres.
所以最好还是不去打扰也不去强求。
Il est illégal, aux termes de l'article 372B, de racoler aux fins de prostitution ou de toute fin immorale en tout lieu.
第372B条规定,如果为卖淫之目或为在任何地方
不道德目
而拉客或强求,则视为犯罪。
On ne peux pas demander les succès, c`est plutôt une attitude qui nous pousse ,et quand on ne les cherche plus, peut être ils sont déjà dans tes mains.
成功不是所能强求
。它是一种常常向前努力
态度。然后在
不是那麽强求
时候,它可能就会在
手中。
Bien que les bases des deux réclamations soient différentes, cela ne signifie pas que l'État défendeur puisse être contraint à payer deux fois la réparation due à raison du dommage.
“虽然这两种求偿依据不同,但这并非意味着可强求被告国对损害支付两次赔偿。
L'adoption des instruments internationaux par consensus est certes souhaitable mais elle n'est pas toujours possible et la recherche du consensus à tout prix ne produit pas nécessairement un instrument efficace.
当然最好能一致通过国际文书,但并不总能做到这一点,且强求一致不一定能产生有效
文书。
Nous ne pouvons pas espérer réussir en superposant des dépistages, un traitement et une éducation de pointe en matière de VIH à des systèmes de santé nationaux sous-équipés, sous-financés et inégaux aux besoins.
我不能期望强求设备不足、资金不足、能力不足
国家卫生保健系统完成先进
艾滋病毒/艾滋病测试、治疗和教育工作,并取得最终胜利。
Ce faisant, le Comité veut simplement encourager les États parties à faire participer les organes législatifs à l'élaboration des rapports, sans pour autant imposer une exigence d'adoption formelle des rapports par les organes en question.
委员会这样做不过是为了鼓励缔约国把立法机构纳入到报告程序中来,而不是强求由这些机构正式通过报告。
Exiger un consensus ou un appui voisin du consensus pour réaliser la réforme du Conseil de sécurité équivaut à placer la barre tellement haut que cela donnerait un droit de veto sur cette question à une minorité.
为了实现安理会改革而强求一致或支持接近一致,是把标杆放在如此高度以致让少数国家获得了对此事事实否决权。
D'après cette disposition, si la victime d'actes de violence demande librement qu'il ne soit pas prononcé d'inculpation, le ministère public a le droit de ne pas prononcer d'inculpation, sauf si un important intérêt public ou privé l'exige.
根据该规定,如果受害方当事人自愿请求不予起诉,公诉人有权不强求起诉,除非有重要公共或私人利益要求必须起诉。
À sa cinquante-sixième session, l'Assemblée générale a décidé de déroger aux dispositions des articles 67 et 108 de son règlement intérieur pour permettre l'ouverture des séances et le déroulement du débat sans imposer le quorum prévu par ces articles.
大会第五十六届会决定,不强求执行
事规则第67和108条
规定,使会
在出席者不足该两条所规定
法定人数时也可宣布开会并进行辩论。
La mondialisation devrait être un processus permettant aux pays de cultures différentes d'apprendre et de bénéficier des échanges mutuels. Il ne devrait pas s'agir d'un processus visant à imposer une seule et même norme à tous les autres.
全球化过程应当是各个国家和各种文明之间相互借鉴、取长补短
过程,而不是按照一个标准强求一致
过程。
À sa cinquante-cinquième session, l'Assemblée générale a décidé de déroger aux dispositions des articles 67 et 108 de son règlement intérieur pour permettre l'ouverture des séances et le déroulement du débat sans imposer le quorum prévu par ces articles.
大会第五十五届会决定,不强求执行
事规则第67和108条
规定,使会
在出席者不足该两条所规定
法定人数时也可宣布开会并进行辩论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。